Меня это раздражает Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Меня это раздражает.
Deixas-me furiosa!
Да, меня это раздражает.
Sim, incomoda-me.
Меня это раздражает.
Que é isso? Era da minha mãe, é da Hungría.
Прекратите, пожалуйста! Меня это раздражает.
avó.NEstou a ficar zangado.
Еще раз прошу : не бубни. Меня это раздражает.
Bem, tu tens de parar de me bombardear porque já me estás a encher.
Не будьте самоуверенным. Меня это раздражает.
Não seja gabarola, é irritante.
А я не могу это принять? Как будто меня это раздражает?
Como se isso me chateasse?
Просто меня это раздражает.
É que... incomoda-me.
- Не могу. Меня это раздражает. Успокойтесь.
- Não consigo, estou muito assustada.
Но меня это раздражает настолько...
Não sei, mas está a incomodar-me...
Меня ужасно раздражает, что я это помню.
Irrita-me terrivelmente que me lembre disso.
-... у меня нет никаких. - И это вас раздражает, мистер Спок.
E isso irrita-o.
Вас это раздражает? Меня?
Você tem alguma objeção?
Не смотрите, это меня раздражает.
Não olhe que fico nervosa.
Меня это раздражает.
Incomoda-me.
Это раздражает. Я просто забыл. У меня множество других мыслей в голове.
- Ando de cabeça cheia.
Неужели я не говорил тебе, что всё это незаконно и ужасно меня раздражает?
Já te disse que isto é ilegal e que me chateia.
Это раздражает меня в лотереях.
É o que me irrita acerca destas empresas.
- Ничего. Просто это меня раздражает.
É só para desabafar.
Это так раздражает меня, Лио.
Isto é irritante, Leo.
- Меня это раздражает.
Eu acho uma chatice.
Это раздражает меня.
Isso chatei-me.
Просто меня это... раздражает.
É que acho isto irritante.
Это меня очень раздражает.
Isso chateia-me.
У меня не хватило духу сказать ему, что это раздражает меня.
Não tive coragem de dizer ao Big que ele estava a incomodar-me.
И мне наконец уже нужен мой личный Американ Экспресс, сколько можно, я уже пять лет пользуюсь твоей картой, это меня раздражает.
Por isso, vou precisar do teu Amex, e FYI e que tal um cartão só para mim? Isto está a tornar-se um bocado incómodo.
Все это место меня раздражает.
Tudo isto mexe com os nervos.
- и это меня немного раздражает. - Ты не обязан хотеть детей, Люк.
Não tens de querer crianças, Luke.
Я не знаю к чему я это все говорил. Наверно, я хочу сказать, что теперь когда я женат, меня определенно раздражает тот факт, что я буду заниматься сексом с одним человеком всю оставшуюся жизнь.
Eu não sei onde eu ia chegar com isso... acho que o que eu estava tentando dizer é que agora que estou casado... estou definitivamente me sentindo um pouco apavorado sobre o fato que vou fazer sexo com apenas uma pessoa pelo resto da minha vida.
Ну, а теперь это лишь раздражает меня!
Estás a enfurecer-me.
Это раздражает меня!
Isso me irrita!
- Это тоже раздражает меня.
Isso também me chateia.
- В смысле, это меня раздражает.
- Já começa a irritar-me.
Меня это тоже раздражает.
Muito chato.
Это заставляет меня говорит все, что я думаю, что, по-видимому, раздражает.
Faz-me dizer tudo o que penso, ao que parece é irritante.
Не не смотри на меня этим подделанным взглядом непонимания. Это раздражает меня.
Não me faças esse ar confuso e falso, irrita-me isso!
Меня это раздражает!
Porra, estás-me a chatear!
Не проси меня успокоится. Это раздражает.
Não me mandes relaxar.
Это единственное, что меня сейчас раздражает.
Agora está moderno.
Это реально раздражает, потому что я знаю, что ты пытаешься заставить меня ревновать.
Só é mesmo irritante porque eu sei que tu estás a tentar fazer-me ciúmes.
- Думаю, я могла бы попробовать. Вот даже то, как ты это сказала меня раздражает.
Não sou do género de ter aprendizes.
- но меня это тоже раздражает.
- Mas também me aborrece.
Это меня раздражает.
Estas a irritar-me.
Тыкать меня носом. Это очень раздражает.
É muito hipócrita.
знаешь, что раздражает меня... это всегда происходит в кино.
Sabes o que me enerva?
Но это безумно раздражает меня.
Eu escolho os esteróides.
И честно говоря, это раздражает меня до усрачки.
Honestamente, isso irrita-me e muito.
Это меня раздражает.
Estou aborrecido.
Вот это меня и раздражает.
Veja, esse é o tipo de coisa que me irrita.
И большую часть времени ты меня бесишь, Ты вся такая сентиментальная, это раздражает. Но ты... рассказала мне об изнасиловании.
E sou muitas vezes má para ti, porque és sentimental e isso é irritante mas falaste-me da tua violação, e isso ajudou-me.
Это меня раздражает.
Isso é irritante.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это устраивает 118
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не удивляет 78
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это раздражает 133
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня это беспокоит 47
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это волнует 44
меня это убивает 24
это раздражает 133
раздражает 90
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293