English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Меня это волнует

Меня это волнует Çeviri Portekizce

686 parallel translation
Ты думаешь, что меня это волнует?
Achas que me preocupo com isso?
Это слишком специфичная вечеринка, меня это волнует.
Esta festa é muito estranha! - Não que me surpreenda.
Но, мама, меня это волнует!
Mas, mamãe, eu me importo!
Меня это волнует.
Entusiasma-me.
Меня это волнует настолько, чтобы проехать пятьдесят миль.
Preocupei-me o suficiente para vir até aqui 80 quilómetros depois.
Поэтому меня это волнует.
É por isso que estou apoquentada.
- Не думаю, что меня это волнует, вообще-то.
Pensei que talvez me quisésseis acompanhar. Acho que não me vou dar ao trabalho.
Меня это волнует.
Estou preocupado.
Меня это волнует больше всего.
É isso que me desperta o entusiasmo.
Ступай, меня это не волнует.
Vai, estou-me nas tintas.
Я знаю, что выгляжу смешно, но меня это не волнует.
É ridículo, mas não me importa.
Тогда этот индюк надулся и говорит, "Это меня не волнует".
Então o fulano amuou e disse :
Меня это не волнует.
Bem, tens de passar pela estátua da liberdade à ida e à vinda e acho que talvez não quisesses encara-la.
Но меня это не волнует.
Mas isso não me perturba.
Меня это не волнует, мисс Марин.
Não podia estar mais interessada, Menina Marin.
Меня это не волнует.
Não estou interessado no estado mental dele.
Это меня не волнует.
Não estou preocupado com isso.
Меня не волнует, что вы делаете весь год, Рени, но на Неделе Паломничества, это моя обязанность!
Não me importo como você mantém a casa o resto do ano, Renie, Mas a semana da peregrinação é da minha responsabilidade!
Все такие. И меня это не волнует.
Toda a gente acha.
Меня это не волнует.
Eu sou o caminho de ferro, e não estou interessado.
- Меня это не волнует.
- Não me importo.
Это меня и волнует.
- Sim, eu sei.
Дорогой мой Филипп, как это объяснить? Меня волнует одна сложная проблема.
Olhe Philippe, tenho um grande problema.
Меня это не волнует.
Não me importa o sangue dela pois eu sou artista
Это меня волнует.
Agrada-me.
Если честно, меня волнует только один факт. Если эта штука сломается, не хватит людей, чтобы управлять кораблем. И это уже огромная проблема.
O único facto que me preocupa é não haver tripulantes suficientes a bordo, caso não funcione.
- Это всё в рапорте. Меня не волнует, что в рапорте!
Não dou a mínima ao que está no relatório.
Меня это не волнует.
Não me vou preocupar com isto.
Меня это не волнует.
Não me interessa...
Меня это не волнует.
Não me incomoda.
- Меня это мало волнует.
- Isso preocupa-me menos.
Кого вообще это волнует? Лично меня - нет.
E quem se importa se o encontram ou não?
Дэрил, меня это не волнует.
Não me interessa.
- Меня это не волнует.
- Isso não é problema meu.
Мне... Меня не волнует это.
Eu não me preocupo com isso.
Всё, что меня волнует, это быть с тобой, пап.
Tudo com o que eu me preocupo é estar contigo, pai.
Все что меня волнует в этой чертовой жизни это я, барабаны... и ты.
As únicas coisas que me importam nesta vida são eu, a minha bateria... e tú.
Ты хочешь получить деньги, сдав меня, потому что только это тебя волнует.
Queres o dinheiro pela minha entrega, porque não passas disso mesmo.
Я тебя выручил и не хочу идти за это в тюрьму. Теперь у тебя завелись идеи о признании, и тебя не волнует что ты потащишь меня за собой.
Agora queres confessar, e não te importas em me levares junto.
Меня тоже это волнует.
Estou preocupado.
Меня это не волнует!
Não me interessa!
- Это меня не волнует.
Não estou nada preocupada com isso.
- Меня это не волнует.
- Pára com as mentiras.
Меня не волнует, как долго это будет длиться, потому что я могу говорить без умолку.
Não interessa o tempo que demora, porque posso falar eternamente.
Меня это не волнует!
Irmãozinho, que se passa contigo?
Копы, меня не это волнует.
Quero lá saber dos agentes!
Меня не волнует, насколько люди достают меня иногда... но это лучше, чем быть одному.
Por muito chatas que as pessoas sejam prefiro estar acompanhado do que estar sozinho.
А меня это не волнует вообще.
Não estou preocupado, Lis.
Меня не волнует, как это выглядит, У олтер.
Não me preocupei com as aparências, Walter.
Меня не волнует, как это выглядит.
Não me preocupei com as aparências, Walter.
Меня это не волнует.
Não me importo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]