Меня это устраивает Çeviri Portekizce
203 parallel translation
Так думает Киз, и меня это устраивает.
É isso que o Keyes pensa. E se isso chega para o Keyes, está bom para mim também.
Ну, меня это устраивает.
Isso é uma boa maneira de o dizer.
Меня это устраивает.
- Por mim não há problema.
Да, меня это устраивает.
Sim, é minha vontade.
Я знаю, ясно? Но пока ты выполняешь свои функции, меня это устраивает.
Mas enquanto puderes funcionar, por mim tudo bem.
Меня это устраивает.
E isso agrada-me muito.
- Меня это устраивает.
Ainda bem para mim, meu.
Они из банкомата берутся, меня это устраивает.
Vem da máquina. E isso por mim tudo bem.
- Меня это устраивает, Эдвард.
Por mim está bem. Adeus.
Меня это устраивает.
Bestial!
Но меня это устраивает. Только меня не доводи, ясно?
Por mim tudo bem, mas ainda me causas um ataque também!
Ладно, меня это устраивает, Koко.
Por mim, tudo bem, Koko.
Меня это устраивает.
Isto está bom pra mim.
Меня это устраивает.
Não me importo.
Тогда меня это устраивает.
Eu cá não me importo.
Странно, но меня это устраивает.
Parece-me bem.
Ведь я делаю свою работу и меня это устраивает.
Porque eu sou o trabalho e sinto-me bem com isso.
Думаю, меня это устраивает.
Não me parece mal.
Меня это устраивает.
Eu concordo com isso.
Ну, что ж, меня это устраивает.
Bem, para mim, é o suficiente.
- Меня это устраивает. Да.
- lsso agrada-me.
Меня это устраивает.
Está bem para mim.
Кроме того, меня это устраивает :
Sempre gostei que haja uma 3ª pessoa.
И меня это устраивает. Не всем так везет.
E tiro o melhor proveito disso.
Я говорю спокойно, и это меня вполне устраивает.
Falo baixo e tudo bem.
А теперь я застал тебя врасплох, и это меня очень даже устраивает.
Agora encontro-te mesmo como me convém.
Вообще-то это меня устраивает, потому что...
Porque nada, tenho coisas a fazer.
Это меня вполне устраивает, доктор. Где еще я буду столь же необходим, как на корабле с нелогичными людьми?
O que é muito satisfatório, porque não sou tão preciso em nenhum outro lugar, como numa nave carregada de humanos ilógicos.
Меня это не устраивает!
Não alinho nisto.
Но меня это не устраивает.
Não será satisfatório.
Меня это не устраивает.
Isso não chega.
Это меня устраивает.
Na verdade, ajudaste-me muito.
Меня-то как раз все это очень устраивает.
Na verdade, agora até me é conveniente.
И меня это вполне устраивает!
E está tudo bem mesmo.
'Я городское чудище, меня это вполне устраивает.
Talvez eu seja uma aberração na cidade, o que me satisfaz.
Это меня устраивает.
- Air Portugal, por outro lado é via Lisboa, no mesmo dia.
А меня это не устраивает.
Eu não quero isso.
- Что ж, меня это устраивает.
- Para mim, serve.
На самом деле меня это полностью устраивает.
Na verdade, é bem conveniente para mim.
Даже если это правда, меня это не устраивает!
Mesmo se fosse verdade, não é o bastante!
Это меня устраивает.
Por mim, tudo bem.
Меня это тоже устраивает.
Isso também vale para mim.
- Меня это не устраивает!
- Eu não fiquei satisfeito.
Меня это не устраивает.
- Não me resolve nada.
Я несчастный, сварливый аристократ, и меня это вполне устраивает.
Isso é porque sou um miserável, rabujento elitista, e isso funciona perfeitamente para mim.
Если ты так говоришь, меня это вполне устраивает.
Se você o diz, é o suficiente para mim.
Ладно, это меня устраивает.
Está bem, com isso eu estou bem.
Она сказала, что вы уезжаете, и меня это вполне устраивает.
Confirmou-me o que disse. E isso já me chega.
- Меня это не устраивает.
- Não me serve.
АЛАН Нет, это проблема, я изо всех сил стараюсь помириться с женой, её нельзя сердить, и твоё'без проблем'меня не устраивает.
- Não, nada bem, Charlie. Estou a tentar reconciliar-me com a minha mulher, por isso não a quero zangar. Por isso, ao dizeres-me "tudo bem", isso não me tranquiliza.
Говоришь, что ты супер-мега-ультра молния - это меня устраивает.
Quero dizer, basta dizeres-me que és uma super-mega-ultra-flamejante-miúda, isso chega-me. Estou na boa.
меня это не интересует 133
меня это не устраивает 40
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это не устраивает 40
меня это не касается 110
меня это не волнует 310
меня это не беспокоит 38
меня это не заботит 22
меня это раздражает 29
меня это радует 22
меня это уже достало 19
меня это достало 46
меня это беспокоит 47
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
меня это волнует 44
устраивает 100
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня это не удивляет 78
меня это бесит 76
меня это пугает 49
меня это 16
меня это убивает 24
меня это волнует 44
устраивает 100
меня всё устраивает 29
меня все устраивает 26
меня не проведёшь 29
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не проведешь 20
меня тошнит 283
меня зовут 422
меня зовут анна 26
меня бесит 86
меня нет 185
меня зовут макс 17
меня тоже 293
меня не будет 36
меня не было 86
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19
меня здесь нет 127
меня не волнует 692
меня устраивает 120
меня ждут 89
меня зовут сэм 25
меня пугает 33
меня что 106
меня зовут майкл вестен 82
меня зовут джо 19