English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Минутку

Минутку Çeviri Portekizce

8,071 parallel translation
— На минутку.
- Só uma palavra.
Я отойду на минутку.
Com licença.
Мне нужно отойти на минутку, чтобы дать полный отчет.
Preciso de me afastar por alguns momentos para lhes apresentar o meu relatório completo.
Подожди минутку.
Espera aí.
Оставишь нас на минутку?
Podes dar-nos um minuto?
Не уделите нам минутку?
Posso roubar-lhe um minuto?
Минутку, я его знаю.
Espere, conheço este tipo.
- Стойте! Минутку!
- Esperem um pouco!
Минутку!
Esperem!
Минутку. Там какой то скот.
Espera um minuto.
Погоди-ка минутку.
Aqui está.
Задумайся над этим на минутку.
Imaginem só por um minuto este barulho dentro da vossa cabeça.
Воу, воу, воу, погоди минутку, драконий мастер.
Espera aí, Mestre dos Dragões.
Думаю, мы можем потратить минутку, чтобы привыкнуть.
Acho que ainda estamos a adaptar-nos.
Мне нужно управлять островом, но, наверное, я смогу найти минутку...
Heróis... Tenho muita coisa de chefia para fazer, mas acho que tenho um minuto para vocês.
Погоди... Минутку.
Espera, espera aí!
Можно тебя на минутку?
Tens um momento?
Можно мне минутку, чтобы насладиться победой?
- Posso desfrutar da minha vitória?
Позвольте мне минутку слабости.
Permita-me um momento para passar a ansiedade.
Может... мне стоит выйти на улицу на минутку.
Acho que... vou lá fora um minuto.
Оставь нас на минутку.
Dê-nos um minuto.
Минутку!
Um minuto!
Оставь нас на минутку. Конечно.
- Dá-nos um minuto, por favor.
Можешь помолчать на минутку, пожалуйста?
Podemos fazer uma pausa, por favor?
Минутку... Вот именно!
Espera um pouco, é isso!
Извини, отойду на минутку.
Dás-me licença por um momento?
Можно тебя на минутку?
Posso falar contigo por um segundo?
Минутку, милая
Num minuto, querida.
Подождите минутку.
Espere um momento, por favor.
Дай мне минутку, и я свяжусь с вами.
Dá-me um minuto para fazer a ligação.
Можете все уделить минутку внимания.
Pessoal, podem chegar aqui por momentos?
Не дашь нам минутку?
Podes dar um minuto?
Можно тебя на минутку?
Posso falar contigo um segundo?
Да, дай им минутку прогрузиться.
Tens de esperar um minuto para fazeres upload.
Можно тебя на минутку?
Desculpem, posso levá-lo emprestado?
Дашь нам минутку?
- Já está bastante estragado. - Podes dar licença?
Минутку.
Espera.
Я сейчас, дай мне минутку.
- Volto já. Dá-me um segundo.
Ты не уделишь мне минутку?
Tens um minuto?
Дай мне минутку, чтобы переварить информацию.
- Eu não posso.
Ой, минутку.
Sim, espera.
Эй, эй, подожди-ка минутку. Я не создавал там профиль.
Espera um minuto, eu não criei um perfil.
Дайте мне минутку.
Dê-me um minuto.
Подожди минутку, что это?
O que é aquilo?
Перевод группы To4ka Translate Донна, я могу с тобой поговорить минутку?
Posso falar contigo por um instante?
Оставь нас на минутку.
Dê-nos um momento.
Я оставлю вас двоих на минутку.
Vou-lhes dar um minuto.
Минутку.
Espera ai.
Минутку.
Esperem um minuto.
Минутку внимания!
Posso ter a vossa atenção?
Погоди минутку.
- Espera um minuto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]