Минуты Çeviri Portekizce
5,770 parallel translation
У тебя две минуты.
Tens dois minutos.
Прошу прощения, доктор прибудет с минуты на минуту.
Peço desculpa. A doutora virá a qualquer momento.
То, будете ли вы полезны в следующие 2 минуты определит, выйдете ли вы когда-нибудь оттуда.
Quão útil me for durante os próximos dois minutos, irá decidir se irá ou não conseguir sair de lá.
А как проснусь, то минуты считаю до нашей встречи!
E, quando acordo, conto as horas que faltam para te ver.
Ты у меня и минуты лишней не проведёшь у Пинг Ву.
Não quero que passes nem mais um minuto do que o necessário sob a alçada do Ping Wu.
Так, народ. Две минуты.
Dois minutos.
За две минуты до убийства, он отослал электронное письмо.
Bem, dois minutos antes de morrer, ele enviou um e-mail.
Знаю, Дэйв не может оставаться здесь без документов, но у меня и минуты между операциями не было, чтобы с ним поговорить.
Sei que o D'av não pode ficar, mas nem tive um minuto para falar com ele.
Он кричал твоё имя в предсмертные минуты.
Gritou pelo teu nome no seu leito de morte.
- У меня две минуты, не тяни.
- Tenho dois minutos. Despacha-te.
- С этой самой минуты, твой контракт с "Империей" расторгнут.
A partir de agora, o teu contrato com a Empire acabou.
- Понадобиться 2 минуты на перезарядку.
- Precisas de dois minutos.
Констанс, еще две минуты.
Constance, mais dois minutos.
Я оставил его всего на две минуты, ясно?
Eu deixei-o durante dois minutos.
Я ожидала это импульс с той минуты, как вы подали римский пунш.
Tendo ponderado esse impulso desde que tu decidiste servir ponche romeno.
К северу 38 градусов 54 минуты 25 секунд.
Norte 38 graus, 54 minutos, 25 segundos.
К западу 77 градусов 2 минуты 12 секунд.
Por Oeste 77 graus, 2 minutos, 12 segundos.
Охрана прийдет с минуты на минуту.
Os guardas vão voltar em segundos.
Эй. Эд вернется с минуты на минуту, так что не выдумывай.
O Ed volta a qualquer minuto, por isso não tenha ideias.
Наш почётный гость прибудет с минуты на минуту. Странно.
- A nossa convidada de honra está a chegar.
Ну, если ты почувствуешь себя лучше, то я пыталась добиться этого как минимум две полные минуты.
Bem, se te faz sentir melhor, Eu tentei pelo menos dois minutos. Ah!
Они будут тут с минуты на минуту.
Devem estar a chegar.
У одного из его пациентов был срыв, он впал в неистовство и заколол его... Разорвав брюшную аорту, так что доктор умер в считанные минуты.
Um dos doentes teve um incidente psicótico e... enlouqueceu, esfaqueou-o atingiu a aorta abdominal e ele morreu passados uns minutos.
Копы приедут через 2 минуты 14 секунд.
A polícia vai chegar em 2 minutos e 14 segundos.
17 разных работников пытались проникнуть в зал управления в течение 1 минуты?
17 empregados diferentes tentaram entrar na sala de controlo num minuto?
Ты уволен, с этой минуты.
Está despedido, com efeitos imediatos.
Нет, никакой минуты.
Não, nada de um momento.
У нас две минуты, чтобы установить мины.
Temos 2 minutos para activar as minas.
Я купил ее у Пумы, но до этой минуты не видел в ней большого потенциала.
Comprei-a ao Puma, mas nunca lhe reconheci potencial.
Я сам не знал, не был уверен, до этой самой минуты, когда услышал.
E não sabia, nem tinha a certeza até este minuto que ouvi isto.
С этой минуты сюда не должно добавиться никого без красных шнурков.
A partir de agora, nenhum nome é acrescentado a menos que tenham laços vermelhos.
Себастиан, скорая прибудет с минуты на минуту.
- Disseste que ias parar. - Sebastien, a ambulância estará aqui em breve.
Я ни минуты в тебе не сомневался.
Nunca duvidei de ti por um minuto.
– Сколько нам еще ехать? – Три минуты.
- A que distância estamos?
В минуты слабости я даже ревновала к ней.
Até tive ciúmes dela, por um tonto minuto.
Он сказал подождать две минуты, и я ждал.
Ele disse-me para esperar dois minutos.
У нас четверо убитых меньше чем за три минуты.
Tivemos quatro homicídios em menos de três minutos.
Они всё провернули за две минуты.
E a equipa entrou e saiu em menos de dois minutos.
Рейс 220 из Америки приземлится на 3 минуты раньше.
O voo da American 220 chega três minutos mais cedo.
Джиаинг использовала Кэла как отвлечение, чтобы захватить корабль в считанные минуты.
A Jiaying utilizou essa distracção para tomar o navio. Sim.
53 градуса, 72 минуты на северной широты 27 градусов 37 минут западной долготы.
53 graus, 72 minutos Norte, 27 graus, 37 minutos Oeste.
Всего две минуты и я свободна.
Dois minutos. Apenas isso, e eu podia ir embora.
- Ты про нытье на три с половиной минуты о том, что я должен поцеловать его в задницу?
A bosta de três minutos e meio em que ele me manda bugiar?
Покинул судно спустя 2 минуты 10 секунд.
- Saiu dois minutos e dez segundos depois.
Но с этой минуты никто не умрёт.
Mas a partir de agora, ninguém mais vai morrer.
Если доктор Уэллс тот, кем ты его считаешь, всё, что я делала с той минуты, когда вошла в лабораторию С.Т.А.Р., было ложью.
Se o Dr. Wells é quem tu dizes que é, tudo o que fiz desde que entrei nos Laboratórios S.T.A.R. tem sido uma mentira.
У тебя три минуты на установку.
Tens 3 minutos para armar.
У нас две минуты до первой загрузки.
Têm dois minutos.
У вас две минуты.
Tem dois minutos.
Мне нужен хороший вайфай и 3 минуты.
Só preciso de Wi-Fi e três minutos.
Будет с минуты на минуту.
Deve estar a chegar.
минуты и 65
минуты назад 71
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минута 145
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минуты назад 71
минут 12933
минуточку 1965
минутку 3277
минута 145
минуточку внимания 100
минут назад 1156
минуту 963
минут спустя 57
минут на то 26
минутах езды 43
минута в минуту 33
минуту внимания 68
минутку внимания 88
минут и 101
минут славы 27
минут максимум 24
минут раньше 64
минут позже 40
минутах езды 43
минута в минуту 33
минуту внимания 68
минутку внимания 88
минут и 101
минут славы 27
минут максимум 24
минут раньше 64
минут позже 40