Мне интересно Çeviri Portekizce
2,598 parallel translation
Мне интересно, как проходит курс его лечения.
Só estou curiosa para saber como vai com a medicação.
Марко Вайас. Мне интересно, засветился ли он в документах правоохранительных служб.
Quero saber se alguma agência de aplicação da lei já o procurou por algum motivo.
И мне интересно, не то чтобы я скучал по свободному времени, но... может быть, тебе уже получше?
E tenho andado a pensar... Não que sinta falta das minhas tardes livres, mas... Estás a começar a sentir-te melhor?
Вообще-то мне интересно, могу ли я тебе доверять.
Na verdade, quero saber se posso confiar em ti.
И мне интересно, откуда у него эта идея.
Pergunto-me de onde ele tirou essa ideia.
Мне интересно, правда.
Verdade, estou interessada.
Мне интересно, нанимаете ли вы еще
Será que estão a contratar?
Нет, мне интересно. Я хочу знать о Маркусе все, понятно?
Quero saber tudo sobre o Marcus, está bem?
- Почему Сиси должна была контактировать со мной? Спенсер сказала, что однажды ты впускал её, чтобы встретиться с Моной, И мне интересно, могла ли она подумать, что ты... сделаешь это снова.
A Spencer disse que já a deixaste entrar para visitar a Mona e pergunto-me se ela achou que o farias outra vez.
И мне интересно, когда я стал верить, что вещи, о которых нельзя попросить, должны быть взяты насильно.
E pergunto-me quando é que se tornou minha natureza acreditar que a maioria das coisas não se devem pedir mas sim serem tiradas.
Я полагаю, вы не действуете из порыва или каприза, поэтому мне интересно... что вами движет, чем мы можем помочь?
Suponho que não esteja a agir por capricho ou extravagância. Por isso, estou curioso... Por que está a fazer isto?
Мне интересно, что с тобой случилось.
Costumava imaginar o que teria acontecido contigo.
Мне интересно, может ли Мисс Уоткинс все-таки оказаться жертвой?
Pode a Srtª.
Боже, мне интересно, что Леонард делает прямо сейчас. Я так по нему скучаю
Céus, pergunto-me o que estará o Leonard a fazer.
Мне интересно, что ты думаешь.
Estou curioso em saber o que pensa.
Но мне интересно, что подумает ваша дочь, когда узнает, что вы поимели собственного клиента, чтобы нагадить человеку, которого она любит.
Só me pergunto o que a sua filha pensará ao descobrir que lixou o seu próprio cliente apenas para atingir o homem que ela ama.
Слушай, я обычно не сплетничаю, но мне интересно.
Pensando bem, não sou de fofocar, mas tenho que saber.
Просто у меня есть пациент, и мне бы хотелось назначить ему такой же препарат, и мне было интересно, как справляется Пирс.
É que tenho um caso parecido e queria testar a mesma medicação. Queria saber como o Pierce estava a lidar.
К чему бы ты не вела, мне не интересно.
O que quer que isto seja? Não estou interessado.
Нет. Нет, мне это не интересно.
Não estou interessado.
Не злись, мне просто интересно, может....
Não te passes.
Мне было просто интересно.
Estava a pensar.
Мне было интересно, устроила ли ты Кинсеаньеру.
Perguntei-me se tiveste a tua Quinceañera.
Мне просто интересно, ну хотел бы ты снова заняться сексом
Só estava a perguntar-me se querias fazer sexo outra vez?
Мне куда более интересно, как эти Rising Tide прознали об этом.
Estou mais interessado em saber como este grupo "Maré Crescente" descobriu-o.
Мне всегда было интересно...
Sempre me questionei.
Мне не интересно.
Não precisas.
Мне всегда было интересно, как она платит за дом и всю эту красивую одежду.
Sempre quis saber como ela pagava a casa e toda aquela roupa gira.
Мне очень интересно, почему ты чувствуешь себя так. Почему? Почему?
Tipo um amigo talvez andar a fazer algo com outra amiga?
Поэтому мне немного интересно, почему ты здесь.
Não há resgistos de vocês serem condenados a serviço comunitário.
Прости, мне это не интересно.
Desculpa, mas não estou interessada.
Интересно, а что если... Может ты поможешь мне попасть в Рэдли?
Estava a pensar se me poderias ajudar a entrar em Radley.
Это будет серьезное дело. Волт никогда не был хорошим оратором, так что мне просто интересно нервничает ли он по этому поводу.
O Walt nunca foi de falar em público, então, quero saber se ele está nervoso.
Мне было интересно, когда ты покажешься
Ah, estava a ver quando é que ias aparecer.
И мне всегда было интересно, если бы я попробовал это, я бы понял?
E sempre me perguntei, se tentasse, ia perceber?
Мне стало интересно...
Eu queria saber...
Мне вот интересно знать кто же завалил его, а тебе?
Estou curioso para saber quem o matou, você não?
Мне просто интересно.
Estava só a pensar...
Мне очень интересно услышать, как так получилось?
Estou à espera de ouvir a novidade.
Мне только интересно, что случилось с Титусом Стоуном.
Só quero saber o que se passou com o Titus Stone.
Мне всегда было интересно, почему столько людей отвернулись от такого хорошего человека, как твой отец.
Sempre me perguntei como é que tantas pessoas se viraram contra um homem bom como o teu pai.
Вот только интересно, что если бы вместо того, чтоб наряжать гигантскую куклу твоего мужа как Малибу Кена, ты бы потратила минутку-другую... Ну там, не знаю... на приготовление девичника, вместо того кидалова, которое ты мне устроила!
Embora me pergunte se, em vez de vestires o teu marido boneco como Malibu Ken, pudesses ter passado um minuto ou dois a planear a minha despedida de solteira...
Эй, Притчетт, не не сексапильная мать-одиночка, которую я пытаюсь совратить, поэтому мне не интересно слушать про твоего ребенка.
Pritchett, não és uma mãe solteira que estou a tentar seduzir, portanto não quero saber da tua filha.
Мне было интересно, увижу ли я тебя за работой.
Perguntei-me se te ia ver a trabalhar.
Мне было интересно, добавишь ли ты это.
Estava a ver se ias acrescentar essa parte.
Мне нравится, чтобы было интересно.
Gosto de manter as coisas interessantes.
Мне просто интересно, когда Брайан вернётся в офис.
Só queria saber quando é que o Brian voltaria ao escritório.
Слушай если ты здесь чтобы хвастаться о то м что ты сделал ( а ) Виктории, мне не интересно
Se te vieste gabar com o que fizeste à Victoria, não estou interessado.
В свете этого, мне было бы интересно получить некоторую информацию о роли мистера Паркмана в организации Визуалистов.
Por falar nisso, estava a pensar se podia dar-me um pequeno registo do Sr. Parkman na Visualize.
Майор, мне не интересно, что вы с Донованом собираетесь сказать.
Major, não estou interessado em nada do que tu e o Donovan têm para dizer.
Но мне не очень-то это интересно, если честно.
Não me interessa.
интересно 7854
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
мне идет 38
интересное предложение 29
интересное 33
интересно почему 56
интересное имя 17
интересно узнать 21
интересно то 47
интересно знать 25
интересное совпадение 16
мне идет 38