English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ И ] / Интересно почему

Интересно почему Çeviri Portekizce

624 parallel translation
Интересно почему бандитов до сих пор нет?
Pergunto-me porque não vêm os bandidos.
Интересно почему?
Nunca somos. Não sei porquê.
Вы им не нравитесь, мистер Дарвин. Интересно почему.
Não gostam de si, Sr. Darvin.
И интересно почему.
Pergunto a mim próprio porquê.
– Интересно почему.
- Por que será?
Интересно, почему задерживается Хорас.
- Que se passa? - Acho que vou ter uma dor de cabeça.
Интересно, почему у женщин не растут усы?
Porque é que as mulheres não têm barba?
Интересно, почему она не пришла.
O que terá acontecido?
Интересно знать, мистер Кэплен, почему вы пришли к заключению, что мои чувства к ней ухудшились до такой степени, что я продам её ради душевного спокойствия?
Estou curioso, Mr. Kaplan. O que o levou a pensar que os meus sentimentos por ela se deterioraram ao ponto de a trocar por um pouco de paz de espirito?
Интересно, почему тот немец с нами по-английски заговорил?
O oficial alemão falou-nos em inglês...
Интересно, почему?
- Porque será?
Интересно, почему Летиция не вернулась?
E por que Letizia não veio?
Интересно, знаете ли вы почему?
- E sabe porquê?
Вам не интересно, почему М-5 не включил вас и доктора МакКоя?
Não quer saber porque é que o M-5 não o escolheu a si e ao Dr. McCoy?
Интересно, почему?
Sempre me perguntei porquê.
Интересно, почему они меня не убили?
Eu pergunto-me por que eles não me mataram?
Интересно, почему она так долго думала?
Porque será que levou tanto tempo para ficar zangada?
Вам интересно, почему я ничего не скрываю от вас?
Está a perguntar-se porque me estou a expôr tanto?
Мне просто интересно, почему ты никогда не ухаживал за мной.
Porque é que nunca te meteste comigo?
Хупер : И почему, интересно?
Não consigo imaginar porquê.
Мне просто стало интересно, почему Вы солгали тогда.
Só não percebo porque é que mentiu.
Интересно, почему вы не знаете, как себя вести за столом?
Será possível terem maneiras à mesa.
Мне только интересно, почему ты не пошёл в 4 номер?
Sinto curiosidade... por que não quer subir ao quatro?
Интересно, почему такие книги всегда так плохо написаны?
Por que estes livros são sempre tão mal escritos?
Мне интересно, почему никто не снёс ему башку.
O rapaz da mota!
- Почему ты спрашиваешь? - Потому что хочу знать. Если бы тебе было интересно, ты бы раньше пришел.
Ele tem a certeza que fiquei calada e que continuo fiel.
Кроме того, мне интересно, почему вы таскаетесь с этим странноватым парнем, который знает, что Грейси беременна и зовет вас "адмирал".
Além disso, quero saber por que anda com aquele patarata que sabe que a Gracie está grávida e lhe chama Almirante.
Полагаю, вам интересно, почему вас посадили отмокать... в настой трав и специй.
Deves estar a pensar em porque é que estás de molho... com varias ervas e especiarias.
Интересно, почему она так переживала за этот чемоданчик?
Gostava de perceber aquela preocupação com a mala.
Интересно, почему истории об унижении приносят популярность?
Eu gostava de saber porque é que histórias de humilhação nos torna tão populares.
Интересно, почему дети так поздно приходят домой.
Porque será que os miúdos andam a chegar tarde a casa.
Почему это звучит интересно?
Por que lhe parece interessante?
Вам, наверное, интересно, почему вы еще живы?
Devem estar a pensar como ainda estão vivos.
- Я думаю, вам будет интересно узнать, почему Болд готов потратить 5,5 млрд долларов на эту ненужную помойку.
Suponho que estão a questionar porque é que Goddard Bolt... está preparado para pagar 11p para 4 Milhões... para possuir este ridículo monte de esterco, estou certo?
А мне интересно, почему он не сделает пластическую операцию.
O que não percebo é por que é que não faz uma cirurgia plástica.
- Интересно, почему это?
- Mas porquê?
Ну, мне просто интересно, почему ты не используешь восклицательные знаки.
Estava curiosa por não teres usado um ponto de exclamação.
- Мне интересно почему.
- Porque será?
Это может показаться неблагодарным, потому что доктор Башир хорошо подготовился к моему прибытию, но мне интересно, почему медицинская точка зрения необходима в этом вопросе.
Isto pode parecer ingrato, porque o Dr. Bashir foi muito prestativo ao preparar a minha chegada, mas pergunto-me porque uma opinião médica é necessária nesta discussão.
Конечно тебе интересно, почему я решил закончить свое пребывание на этой земле, когда финансовое положение компании как никогда прочно.
"Perguntar-te-ás porque é que pus fim à minha vida na Hudsucker e na Terra." "Dados os cadernos da nossa contabilidade, estamos muito bem."
- Да. Скажите, Кэмрон, мне интересно, почему вы решили, что мы хотим, чтобы с нами жил такой человек, как вы.
Então diz-me, porque eu queria saber, o que te leva a pensar, que queríamos partilhar um apartamento destes, com alguém como tu?
Интересно, почему, сэр.
Oh, porque será, senhor?
Интересно, почему он явился только вам, Драалу и командору.
Pergunto-me porque ele só apareceu a você, ao Draal e ao comandante.
Что мне интересно, так это почему при прыжках с парашютом используют шлем?
O que eu estranho no sky diving é porque se preocupam com os capacetes.
Мне интересно, если парни Шенг Сана такие могучие, почему у него такая убогая лодка?
Diz-me lá. Se esse Shang Tsung é tão poderoso, porque tem um barco tão bera?
Кажется, вам очень интересно, почему люди решили жить здесь.
Você parece estar interessado no porquê das pessoas escolherem estar aqui.
Возможно тебе интересно, почему я снова захотела тебя увидеть.
Provavelmente, ficaste a pensar por que quereria eu voltar a ver-te.
Интересно, почему я вам не верю?
Não acredito em vocês, porquê?
Просто интересно, почему ты обошел меня?
Estou só curiosa de saber porque não tentaste comigo.
Интересно, почему?
Porque será?
Интересно, почему любовь вылетела в окошко?
Pergunto-me porque terá este amor acabado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]