Интересное предложение Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Хотя, это довольно интересное предложение.
Acho que terei de pensar nisso.
- Это очень интересное предложение.
Porquê? Foi uma oferta lisonjeira.
Интересное предложение.
Sugestão interessante.
Интересное предложение.
Sugestão captada.
-... интересное предложение.
Ele é o tipo que queres ter na tua equipa. - Na tua equipa?
Ну, это... определенно самое интересное предложение, которое у меня было за очень долгое время.
Bem, foi decididamente a oferta mais interessante que tive desde há muitíssimo tempo.
Они сделали мне очень интересное предложение.
Eles me fizeram uma oferta... muito interessante.
А у меня как раз появилось к тебе одно интересное предложение.
Ouve, tenho uma proposta esquisita para te fazer.
Они вернулись и сделали интересное предложение.
Bem, eles voltaram e fizeram uma oferta melhor.
Это, это, это... очень интересное предложение.
É uma ideia interessante...
Это первое по-настоящему интересное предложение оттебя. Я с радостью навещу твоего отца и его дом.
Não, seria a primeira proposta genuinamente interessante que me fizeste, adorava conhecer o teu pai e ver a casa dele.
Это интересное предложение.
Esta é uma ideia interessante.
Да, это интересное предложение
Bem, essa é uma oferta curiosa.
Интересное предложение.
É uma oferta interessante.
Интересное предложение.
É uma grande oferta.
Мисс Кемпбелл внесла очень интересное предложение.
A Sra. Campbell teve uma ideia interessante para nossa visita hoje.
Подойди ближе. У меня к тебе интересное предложение.
Aproxima-te, tenho uma mensagem para ti.
Интересное предложение. Подумаю, пока бyдy искать новую работу. - Идемте, мисс.
Uma oferta interessante em que meditar enquanto estudo a minha nova carreira.
Мисс Кей сделала мне... очень интересное предложение.
Ela apresentou-me uma boa proposta.
У него было интересное предложение для нее, касающееся ее дочерей.
Ele tinha uma proposta interessante para ela sobre as filhas dela.
Так вот, я получила это немного интересное предложение по работе управлять пекарней в Дэнвере.
Recebi uma oferta de emprego para gerir uma padaria em Denver.
Интересное предложение.
É uma proposta interessante.
Это очень интересное предложение, сер. Но я не думаю, что мне будет удобно...
É uma boa proposta, mas eu não ficava bem...
Ребята, капитан сделал мне интересное предложение.
Malta, o Capitão acabou de me fazer uma oferta interessante.
Интересное предложение. Я не принимаю его.
Proposta interessante.
Интересное предложение.
Isto é interessante.
- Интересное предложение.
É uma proposta interessante.
- Вряд ли, доктор Мастерс. Это интересное предложение, но если вы хотите меня похвалить, хватит бонуса на Рождество.
Não sei, Dr. Masters, é uma boa oferta e tudo o mais, mas se quisesse dizer-me que estava a trabalhar bem, um dinheiro extra no Natal seria excelente.
Интересное предложение, мистер Дюрант.
Uma proposta interessante, Sr. Durant.
Интересное предложение.
Eis uma proposta interessante.
Т.е. тебе нужен кто-то, чтобы сделать полевым командирам более интересное предложение.
Então, precisas de alguém para fazer uma oferta melhor, aos senhores da guerra?
Интересное предложение.
Uma proposta interessante.
Интересное предложение.
Proposta interessante.
Это, безусловно, очень интересное предложение, но я не уверен, что подхожу для такой работы.
Olhe, não que essa missão não pareça ser muito divertida, mas só não tenho a certeza se sou o tipo certo para o trabalho.
Что ж, очень интересное предложение.
É uma proposta intrigante.
Интересное предложение.
Oferta interessante.
Тем не менее, это интересное предложение.
É uma proposta muito interessante.
Интересное предложение.
É uma interessante proposta.
- Интересное предложение, но мы бы лучше заплатили.
É uma proposta interessante, mas e se te pagássemos só?
У меня к тебе есть интересное предложение.
Tenho algo que pode ser do teu interesse.
Посмотри, что тут и как, а там, глядишь, у меня будет более интересное предложение.
Vê o que acontece por aqui, talvez possa fazer uma oferta ainda melhor.
- Предложение очень интересное.
Deixa-me pensar.
- Предложение интересное. Я только сгоняю в Техас и быстро вернусь.
Tenho que ir ao Texas cuidar dumas coisas, eu já volto.
Мне поступило более интересное предложение, по поводу квартиры.
Recebi uma oferta melhor pelo apartamento.
Это очень интересное предложение, мистер Адельман. Нет, Ваша честь!
Está pedindo algo difícil, Sr. Adelman.
Что ж, это интересное предложение.
É uma oferta interessante.
Ну, это интересное предложение.
É uma oferta interessante.
Пусть сделает ремонт в доме, обустроит двор, и тогда вы его вышвырнете. Интересное предложение.
Eu realmente acho que ele é gentil.
У меня есть к нему интересное деловое предложение.
Tenho uma interessante proposta de negócio para ele.
предложение 197
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное 33
интересуешься 17
предложение в силе 32
предложение мира 19
предложение принято 19
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21