English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне кто

Мне кто Çeviri Portekizce

8,493 parallel translation
Если мне кто и поможет, так эти ребята.
Se alguém me pode ajudar, são estes tipos.
Как только я с кем-то сближаюсь, как только мне кто-то становится дорог, всё разрушается.
Todas as vezes que chego perto de alguém, de quem começo a gostar, alguma coisa má acontece.
Может мне кто-то объяснить на кой чёрт здесь этот сток?
Alguém me pode explicar para que raio é que serve este dreno?
Последнее, что мне нужно, это чтобы кто-то из фантиков Амары трепался с ангелами или охотниками о том, кто над ними поработал.
A última coisa que preciso é de um papel de rebuçado da Amanda falar com os anjos ou caçadores sobre o que... ou "quem" lhes aconteceu.
Мне не интересно, что вы не поделили, кто кого первым ударил или кто был папиной радостью...
nbsp Qualquer que seja o assunto entre vocês os dois, nbsp quem quer que tenha dado o primeiro soco, quem era o favorito do papá... nbsp
В общем, не знаю что там у вас, и мне нет дела, но мне нужно знать, что кто-то присматривает за Линдсей 24 часа в сутки.
Não sei como é a vossa relação... E não quero saber... Mas preciso de saber que alguém está com a Lindsay 24 horas por dia.
Они рассказали мне, что ты единственная, кто не сломался.
Disseram-me que foi a única que não quebrou.
— Мне просто нужен наставник, кто-то, кто сможет придавать форму написанному мной, перевести на следующий уровень.
Apenas precisava de um mentor, alguém que pudesse moldar a minha escrita, levar-me até ao próximo nível.
Ты стоишь и думаешь о том, чем я занималась... обо всём, что я когда-либо тебе говорила... и говоришь мне, кто бы не стал сбегать.
Ficas aí, e pensas sobre o que ando a fazer... e sobre tudo o que já disse-te... e diz-me quem não quer fugir.
Ты признаёшь вину, говоришь мне, кто убил мистера Ламберта, сознаёшься во всём содеянном, и я прослежу, чтобы ты избежал смертной казни.
Alega-se culpado, dá-me quem assassinou o Sr. Lambert, reconhece tudo o que já fez e garanto que não vai ter agulha.
И найдёте того, кто мне угрожает. Я права?
Vão encontrar quem quer atacar-me, estou certa?
Все, кто переезжал ко мне, съезжали через полгода.
Todos os que se mudaram para lá, saem após 6 meses.
Кто-нибудь объяснит, что происходит? Я попросил твоего парня помочь мне по компьютерной части.
- Pedi ajuda ao teu namorado.
Тогда, объективности ради, приведи мне того, кто не работает на Эннализ.
Traga alguém objectivo que não trabalhe para a Annalise.
Ты избавился от каждого, кто заботился обо мне.
Afugentaste todos os homens que gostaram de mim.
Ты мне скажешь, кто он.
Certo, vai dizer-me quem ele era.
Мне нужно знать, кто-либо, хоть кто-то, может подтвердить, что вы были в отеле?
Preciso de saber se existe alguém, qualquer um, que confirme que estava no hotel.
Теперь это просто дети, и мне надо решить, кто будет жить - мальчик или девочка.
São apenas crianças. E eu tenho de decidir se o rapaz ou a miúda vive.
Посмотри на каждую из этих фотографий, и скажи мне - кто эти мужчины.
Então olhe para cada uma dessas fotos e diga-me quem são estes homens.
Но если он узнает, что я все еще занимаюсь этим делом, он может убить меня или любого, кто мне дорог.
Se ele descobrir que ainda estou a investigar isto, ele mata-me e a qualquer um próximo a mim.
Я встретила тех, кто дал мне второй шанс, теперь я даю его тебе.
Conheci pessoas que me deram uma segunda hipótese na vida, e é isso o que estou a dar-te.
Мне плевать, кто это парень, богатый застройщик или какой-то псих с зажигалкой.
Não quero saber se este gajo é um agente imobiliário rico ou um psicopata com um isqueiro.
И если ты продолжишь угрожать мне, или тем, кто мне дорог, то Обещаю, для тебя это хорошо не закончится.
Se continuares a assediar-me ou a alguém que eu goste, prometo-te, isto não acaba bem para ti.
Мне нужен кто-то рядом, но я вижу, что у меня есть только я.
Preciso de alguém do meu lado, e quanto mais eu olho, a única pessoa que tenho sou eu mesma.
Знаешь, что он сказал? Что единственный, кто может мне помешать – я сам.
Disse que a única pessoa que me poderia parar seria eu mesmo.
Кто-нибудь скажет мне что тут происходит?
Alguém pode dizer-me o que é que está a acontecer?
Если б кто-нибудь сказал мне 20 лет назад, что люди передадут Коби все свои сбережения...
Se alguém me dissesse a 20 anos que as pessoas iam confiar ao Cobi as suas economias...
Мне нужен кто-то, чтобы закончить его, если я не смогу.
Vou precisar de alguém para o terminar, se não sobreviver.
Не думаю, что кто-то бы поверил мне.
Achei que ninguém ia acreditar em mim.
Мне показывает только временную отметку, то есть это может быть вообще кто угодно, кто был в системе в момент удаления.
Só tenho a hora, poderia ser qualquer um no momento da exclusão.
Кроме того, мне спокойней, когда я знаю, что в полиции дело ведет тот, кто знаком с моими методами расследования.
E sabia que a Polícia tinha ajuda de alguém que usa os meus métodos.
Но, кажется, кто-то мне упорно мешает.
Mas parece que está alguém a bloquear-me. - Quem?
Весь вечер ты знала, кто она, и не подумала мне сказать? Амелия...
Tu sabias quem ela era a noite toda, e não te preocupaste em dizer-me?
Ну, кто хочет мне солгать о том, что тут произошло?
Tudo bem, agora, quem é que quer dizer-me o que raios está a acontecer aqui.
Сестра моей бабушки Миранда была единственной, кто мог его делать, и поскольку я самая старшая девочка, не вышедшая замуж за перуанца, рецепт перешёл ко мне.
A minha tia-avó Miranda era a única que sabia prepará-lo e, porque eu era a rapariga mais velha e não casei com um peruano, fiquei com ele.
А я помню всех, кто делал мне одолжение.
Sou um homem que se lembra do homem que fez-me um favor.
И если у меня нет гражданского права... позаботиться о моём сыне, если мой сын не позволяет мне защитить его... Я должен знать, что кто-то на это способен.
Se não tenho o direito civil de... cuidar do meu filho, e se o meu filho não me deixar protegê-lo... preciso saber que alguém o protegerá.
Вот только кто-то про это прослышал, потому что когда он мне позвонил, он был на 100 % уверен, что его убьют.
Só que alguém deve ter descoberto, porque quando ele me ligou, tinha 100 % de certeza que ia morrer.
Говорю тем, кто не готов вцепиться мне в глотку при каждом слове, а давайте пойдём искать этого быка?
Jesus! Para os que não vão tentar matar quando eu disser alguma coisa, que tal procurarmos o boi?
И это мне говорит та, кто ни разу не помыла посуду?
Diz a rapariga que nunca lava a louça.
- Я это к тому, что если кто-то захочет подарить мне билеты на Rush. - И сколько?
- Só estou a lembrar, caso queiram oferecer bilhetes para o concerto dos Rush.
Мне не нужно, чтобы в моей голове кто-то копался.
Não preciso da minha cabeça examinada.
Кто-то мне звонит.
Está bem.
Я рассказываю это тебе потому, что мне нужна твоя помощь в поимке того, кто лишает жизни наших друзей.
Estou a dizer-te isto porque preciso da tua ajuda para impedir quem esteja a eliminar os nossos amigos sem vida.
Мне кажется, кто-то есть внутри, ребёнок или ещё кто-то.
Acho que está lá dentro alguém, uma criança talvez.
Они не говорят мне, кто взял его напрокат, это тайная информация.
Eles não me dizem quem alugou... Informação confidencial de clientes.
— Знаете ли, если кто-то подкинул это дерьмо мне, вы этого и не узнаете...
- Não, está a ver, se alguém lá coloca as merdas, não vai ver isso...
Мне тут птичка нашептала, кто твой Тайный Санта.
Um passarinho contou-me quem é o teu amigo secreto.
Мне плевать, кто именно.
Seja quem for.
Она была слегка расстроена, так что я спросил её, в чём дело, и она сказала мне "просто забудь". и этот кто-то продолжал звонить, в разное время....
Parecia um pouco incomodada e eu fiz algumas perguntas e ela disse-me para esquecer, que alguém lhe telefonava a várias horas diferentes...
Да, она знала, кто это, но мне не сказала.
Sim sabia qual era, mas não me contava.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]