English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мне понравилось то

Мне понравилось то Çeviri Portekizce

114 parallel translation
Мне понравилось то маленькое от Кэлвин Кляйн рядом с лифтом, оно еще с маленькими...
Gostei do conjunto da Calvin Kline, ao lado do elevador. Aquele...
Мне понравилось то фото Брук.
Eu adorei a cara dela na foto.
Я имею в виду, мне понравилось то, что ты сказал тогда про убийства.
Quero dizer, gosto do que disseste sobre as mortes, sabes?
Потому что мне понравилось то, что я видел.
Porque gostei do que vi.
Ладно, передайте ему, что мне понравилось то, что я увидел.
Bem, diga-lhe que gosto do que vejo.
Поэтому мне понравилось то, что Вы там устроили.
Mas foi precisamente por isso que apreciei muito a sua atitude.
Мне понравилось то, что ей понравилась пьеса.
Eu gostei que ela gostasse do teatro.
Мне понравилось то, что ты написал в Бока про женщину.
Gostei do que escreveste em Boca sobre a mulher.
Грант, мне понравилось то, как ты рассказывал о костях динозавра.
Gostei muito da tua cena dos ossos de dinossauros.
Ни за кого-то конкретного, просто, я думаю, мне бы понравилось
Com ninguém em especial... apenas achei que gostaria de me poder casar.
Это называлось просто "что-то", я уверена и мне понравилось.
Era só "Qualquer Coisa". Adorei!
Знаете, мне не понравилось то, что он сделал, и то, как он это сделал, но он вернется, а я пока позабочусь о вас.
Talvez não me agrade o que ele fez ou como o fez, mas ele volta, e você terá os cuidados necessários.
Это первый раз с тех пор, как меня сюда перевели, что я провел время с кем-то и... мне понравилось.
É a primeira vez, desde que me transferiram para cá... que convivo com alguém e... foi um prazer.
Что-то в этом мне не понравилось.
E isso foi uma coisa que me desagradou.
Мне даже понравилось, чувствовал себя некрофилом каким-то.
Foi divertido, se um pouco necrófilo.
Хоть с кем-то тебе понравилось? Мне и так нравится! И мужчин я люблю!
Há dias em que nada dá certo!
то, что мне понравилось, как раз слишком дёшево стоит - А!
Sabe, joalheiro, o que me incomoda... é que eu prefiro o mais barato.
Когда-то мне тоже понравилось.
A mim já me agradou há tempos.
Но мне понравилось, то что я услышала.
Mas gosto do que ouvi até agora.
Смотрел и мне не понравилось то, что я там увидел.
Estou a ver-me e não gosto do que vejo.
Мне кажется, им понравилось, в какой-то мере...
Eu acho que eles apreciaram, à sua maneira.
Ну, как-то раз, один чувак терся об мою жопу, но мне это не понравилось.
Bem, ouve uma vez um gajo que bateu uma contra o meu cu uma vez, mas eu não gostei.
Да, то есть мне очень понравилось, когда Клайд мне это сказал.
- Desiludido? Quando o Clyde me contou, fiquei contente.
Если бы я была кем-то другим, мне, возможно, понравилось бы.
Se eu fosse outra pessoa, Poderia gostar disto.
- Не то, чтоб мне в тебе что-то не нравилось, просто нет ничего, что бы мне в тебе понравилось!
Eu não te detesto, mas também não gosto nada de ti.
Знаешь, мне действительно понравилось то, что ты написала для ежегодника.
Sabes, gostei mesmo do que escreveste para o livro de curso.
Мне понравилось, за исключением Торжества по поводу свадьбы Церлины. Кто-то храпел в нашем ряду.
Gostei de tudo, embora durante a festa de casamento da Zerlina, alguém estava a roncar na nossa fila.
Вообще-то мне понравилось с тобой оттягиваться.
Eu até gostei de estar contigo.
А мне очень понравилось то платье.
Gosto mesmo daquele de lycra.
Что мне понравилось больше всего, это - то... что вместо того, чтобы заставить Шона выглядеть плохо... вы заставили себя выглядеть дураком.
O que mais gostei foi que, em vez fazer o Sean parecer mal... você ficou parecendo um perfeito idiota.
Папа выкинул после чьих-то похорон. Мне понравилось, и я взяла себе.
O pai tinha-o deitado fora, mas eu achei porreiro e fiquei com ele.
А что мне больше всего не понравилось, вот когда я её увидел, то подумал - "О, Боже!"
O que me irritou é que quando a vi, pensei : "Deus!".
Ну, да... вообще-то мне очень понравилось.
Pois, bem... gostei muito.
ј.. а.. вообще-то мне понравилось.
Na verdade, gostei muito.
Мне понравилось как вы парни - полагаю, вы чей-то папа, а это - дети...
Não significa que sejas lésbica ou qualquer coisa.
В последние два дня я долго смотрела в зеркало и то, что я там видела, мне не понравилось.
Nos últimas dias, fiz uma introspecção e não gostei do que vi.
Что то похожее на Дин Мартин, но не Дин Мартин, потому что мне не понравилось, что он не помахал мне в Атлантик Сити.
Algo tipo Dean Martin, mas não Dean Martin, porque não gosto do facto de ele não me ter acenado em Atlantic city.
- Мне это понравилось бы больше, чем то, что ты получил пулю, защищая меня
Eu teria gostado bem mais disso do que seres baleado ao tentar proteger-me.
Мне особенно понравилось то, какой момент ты выбрал вручения повесток.
Gostei do timing em que apresentou a papelada.
Потому что мне ужасно понравилось. Невероятно хорошо. И спасибо за то, что позволила мне попробовать то, что я попробовал.
Um tipo lindíssimo que acha que tens 29 anos.
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я
Que os teus funcionários falavam de ti nas tuas costas.
Должна сказать правду - Мне не понравилось то, что ты
E desculpa, a verdade é para ser dita...
Понимаешь, мне не понравилось то, на что пойдут мои деньги - на воздержание, и я нашел группу, которая как раз наоборот... Какую группу?
Por ti 5.500, mas não gostei do destino do dinheiro ser a abstinência sexual encontrei um grupo que se opõe...
Да, кто-то повесил рубашки, и мне понравилось, как отражались на них лучи солнца
Sim, são camisas que alguém pendurou e adorei o reflexo do sol nelas.
И мне очень понравилось с кем-то встречаться, как я встречался до этого.
E eu gosto mesmo de estar num relacionamento. Visto que já estive num antes.
А мне как-то даже понравилось.
Eu até gosto...
Что ты меня всё время спрашиваешь одно и то же? Мне понравилось!
Porque continuas a perguntar-me isso?
Хоть я и не люблю телефон, но мне понравилось, что вы предложили что-то практическое и личное.
Mas gostei que tivesse sugerido algo tão prático e pessoal.
Мне оно понравилось, потому чтоNздесь есть какая-то целостность, и я думала обратитьсяNв сторону более молодого рынка.
Gostei porque pensei que tinha um badalar robusto, mas tinha esperança que pudesse apelar a um público mais jovem.
Мне больше нравится то как ты обычно одеваещься - гольфы с блестками и все такое Я думала, тебе понравилось
Não estava à espera, quando te vi pela primeira vez, com aquele ar de adulto e tal, mas... não é isso que tens de melhor, Rachel.
Потом ты ударил Элиота, что мне вообще-то понравилось.
Depois deste um murro ao Elliot, o que até gostei.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]