Мне понравилось Çeviri Portekizce
1,467 parallel translation
Я сама его об этом попросила, и это мне понравилось... Сексуально.
"E isso por acaso, gostei... sexualmente"
Мне понравилось.
Disso gostei.
Не знаю, как другим, а мне понравилось.
Eu gostei. Gostei muito.
Вот что бы мне понравилось – закрыть дверь.
Era disso que eu gostaria, de fechar a porta.
Мне понравилось письмо!
Adorei a tua carta!
Но, должен признаться, мне понравилось.
Mas admito, fiquei abalado.
Мне понравилось как это смотрелось на Воглере.
Gostava como ficava no Vogler.
- Мне понравилось.
- Eu gostei.
- Мне понравилось спать.
- Gosto de adormecer.
Мне понравилось.
Gostei.
Мне понравилось.
Gostei. - Não.
Я знаю, что тебе насрать, но мне понравилось в Корвали.
Eu sei que estás lixado, mas esta ida a Corvalis é garantida!
А мне понравилось!
Mas eu adorei.
Мне понравилось, что про нас сказала та женщина
Gostei do que aquela mulher disse de nós.
Мне понравилось.
Obrigada por perguntares.
Теперь, мне понравилось, как ты захватила сущность Маршалла.
Agora, gosto da forma como capturaste a essência do Marshall.
Я видел что ты одела. И мне понравилось.
Vi-te a vestir e achei que ficava giro.
Мне понравилось, но мы вроде о деревенской простушке говорили.
Adorei-a, mas estamos a falar de uma rapariga de aldeia.
Слышь, чувак, а мне понравилось там, где про птичку
Meu, adoro a parte do pássaro.
Да, мне понравилось это.
Sim. E sinto-me bem com isso.
Мне больше понравилось без, но, меня никто не спрашивал.
Gosto mais dele despido, mas isso sou eu.
" Мне не понравилось, как в них изображены отцы.
" Não gostava dos pais neles.
Я не хочу еще раз получать пощечину, первые два раза было так больно, мне это не понравилось!
Não quero levar uma bofetada de novo, as duas primeiras vezes doeram tanto, não gosto disso!
Понравилось мне - понравится и малышу!
De certeza que o bebé vai adorar porque eu adoro!
Мне очень понравилось.
Isto está tudo excelente.
"Слышала Ваше выступление..." "Мне так понравилось..." - побольше лести.
Ouviste-o tocar. Diz-lhe o quanto gostaste, cumprimenta-o. Vá.
Мне с тобой очень понравилось говорить вчера, но кажется, не стоит терять голову и говорить так здесь...
Adorei conversar contigo nas últimas noites. Mas não acho que devamos trazer esse costume para aqui.
Я пока лишь пытаюсь понять, понравилось ли мне это.
Ainda estou a tentar perceber se gostei.
Мне с тобой понравилось.
Eu gostei.
Это был ужасный бросок. Но, в конце мне даже понравилось.
Foi uma jogada horrível, mas adorei isto no final.
- Мне правда понравилось здесь.
Gosto mesmo de viver aqui.
Мне не понравилось.
Gostei, sim. Não contes à Dora.
А я поехал и разыскал эту грязную дыру, полную тупых хиппи. Но мне там понравилось. Воттогда я и познакомился с Мелом.
Mas eu fui e descobri... que era um buraco sujo, cheio de hippies burros... mas diverti-me muito.
Мне очень понравилось
- A serio? - Sim.
"Нет, мне бы не понравилось."
Como... Não, eu não gostaria.
Потому что мне очень не понравилось то, что говорили О тебе твои служащие у тебя за спиной, и извини, но я
Que os teus funcionários falavam de ti nas tuas costas.
Должна сказать правду - Мне не понравилось то, что ты
E desculpa, a verdade é para ser dita...
Я была очень... Мне очень понравилось.
Eu fiquei... eu gostei muito.
Нет, мне понравилось, правда,
Não, gostei muito, a sério.
Мне очень понравилось твое эссе о "Мамаше Кураж", кстати.
Adorei a dissertação sobre Mother Courage.
Мне понравилось!
- Eu achei que foi ótimo.
Мне так понравилось это место. Ладно, ладно.
Mas gostei deste lugar, adorei.
"Ты знаешь" - сказала моя любимая коза, "Я уверена, что, если бы я смотрела Grey's Anatomy... мне бы это понравилось, но у меня просто нету времени."
"Sabes, disse a minha cabra de estimação, tenho a certeza, que se eu visse a Anatomia de Grey, iria gostar, mas apenas não tenho tempo."
Скажи, а тебе понравилось спать с моей женой? - Ты же поэтому мне и не рассказал, потому что ты спал с ней? - Что?
Diz-me, gostaste de foder a minha mulher?
Понимаешь, мне не понравилось то, на что пойдут мои деньги - на воздержание, и я нашел группу, которая как раз наоборот... Какую группу?
Por ti 5.500, mas não gostei do destino do dinheiro ser a abstinência sexual encontrei um grupo que se opõe...
Да, это мне в ней и понравилось.
Foi precisamente disso que gostei.
Мне бы здесь понравилось.
Podia habituar-me a isto.
Мне очень понравилось, Мэтью.
- Gosto mesmo deste, Matthew.
Рад, что вам понравилось, парни. Мне особенно понравилось внимание к деталям. - Да.
- Ainda bem que gostaram.
Мне правда понравилось, я в порядке.
Gostei mesmo disto.
Да, но мне не понравилось.
Sim, mas não gostei.
мне понравилось то 23
понравилось 351
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
понравилось 351
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне просто интересно 396
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне похуй 49
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне просто кажется 135
мне приятно 104
мне пора уходить 97