Мы не сдаёмся Çeviri Portekizce
65 parallel translation
Но мы не сдаёмся.
Mas não vamos desistir.
Генри ищет лекарство, мы не сдаёмся.
Henry ainda está trabalhando e ainda não desistimos.
Мы не сдаёмся.
Ainda não fomos vencidas.
Отец извините, но это не имеет никакого смысла всмысле, мы все усердно работали и теперь просто сдадимся вот так сын, мы не сдаёмся я никогда не врал тебе и говорю сейчас они прийдут с оружием и бомбами и сотрут нас
Pai, eu peço desculpa, mas isto não faz nenhum sentido. Quer dizer, todos nós trabalhámos bastante aqui, e vamos desistir assim? Oh, meu filho, não estamos a desistir.
Мы не сдаёмся.
Não vamos desistir.
- Мы не сдаёмся.
- Não vamos entregar-nos.
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
Em Paris não desistimos tão fácil.
Не стреляй! Мы сдаемся!
Rendemo-nos.
Послушай, мы не сдаемся. Возможно, ты сможешь чем-то помочь.
Ouça, nós não desistimos, e pode ser que haja alguma coisa que possa fazer para ajudar.
Мы сдаёмся! "Не стрелять"!
Nós rendemo-nos.
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Bem, nós os Montoyas nunca aceitamos uma derrota facilmente.
Я сказал - мы не сдаемся.
Eu disse-lhe que não tinha desistido.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
Um Moesgaard nunca desiste.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Por acaso, só praticamos artes marciais para meditação. Somos uma seita estritamente contra a violência.
С другой стороны это не значит, что мы сдаемся без боя.
Também não significa que temos de aceitar sem dar luta.
И мы не сдаемся!
E não desistimos!
Я скажу тебе, что мы не делаем. Мы не сдаемся.
Vou dizer-te o que não vamos a fazer : desistir.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Mas isso não quer dizer que nós não devamos tentar!
Мы не сдаемся и не отдаем ее никому!
Não vamos desistir e entregá-la.
Мы не сдаемся.
- Não vamos desistir.
Мы никогда не сдаемся.
Nós nunca nos submetemos.
... ведь мы с тобой никогда не сдаемся.
Nós os dois nunca desistimos.
Но мы никогда не сдаемся.
Mas nunca desistimos.
Мы так просто не сдаёмся.
Nós não desistimos facilmente.
Это не означает, что мы сдаемся.
- Não é que estejamos a desistir.
Мы никогда не сдаёмся.
Não desistimos.
Всё хорошо. Мы пока что не сдаёмся.
Não estamos desistindo ainda.
Что бы не происходило, мы никогда не сдаемся.
Nós não desistimos.
Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
Mas, como já vos disse não podemos perder a esperança.
Мы не сдаемся!
- Não nos rendemos!
Сдаёмся, он убьёт меня, если мы не сдадимся.
Rendam-se. Ele mata-me se não nos rendermos.
Мы никогда не сдаемся.
Nós nunca desistimos.
Мы не сдаемся. Мы никогда не сдадимся.
Nós não vamos desistir.
Не стреляйте, мы сдаёмся
Não disparem! Não disparem! Rendemo-nos.
Но мы же не сдаемся, так?
Bem, não vamos desistir, pois não?
Мы не сдаемся. 300 милливольт?
Não vamos desistir.
Мы пока не сдаемся.
Ainda não desistimos.
Мы не сдаемся.
Não estamos a desistir.
И мы не сдаемся.
Estamos a dar o nosso melhor.
Хорошо, мы не сдаемся. Ой, подожди!
Não vamos desistir.
Мы же ФБР, мы не сдаемся.
Nós do FBI, não desistimos.
Эй, мы же Притчетты. Мы не сдаемся.
Somos Pritchetts, não desistimos.
Никто не говорит, что мы сдаемся, но мы должны сосредоточить наши усилия на нанотехнологии.
Ninguém fala em desistir. Temos que nos centrar, na nano-tecnologia e nas células sintéticas.
Важно, чтобы всё выглядело так, будто Америка нас вынуждает, а не мы сдаёмся.
É importante que pareça que os EUA nos forçaram, não que nós cedemos.
Ну, мы не сдаемся.
Não vamos desistir.
Слушай, мы не сдаемся.
Escuta, não vamos desistir.
Но пока мы не сдаемся, мы продолжаем сражаться, и сделаем все, чтобы победить.
Mas até lá, mantemo-nos de pé, continuamos a lutar, e fazemos o que for necessário para vencer.
Но мы не сдаемся.
Não desistas.
Как по-немецки сказать : "Не стреляйте, мы сдаемся?"
Dizes assim : "Não disparem, rendemo-nos"
День за днем мы не сдаемся.
Estamos viver um dia de cada vez.
Но мы не сдаемся. Мы найдем этого парня
Mas nós não vamos desistir, nós vamos encontrar aquele tipo.
мы не сдаемся 27
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839
мы не уйдем 93
мы не уйдём 43
мы не знаем друг друга 27
мы не знакомы 159
мы не говорим 73
мы не уверены 236
мы не друзья 166
мы не можем быть вместе 35
мы не знаем 2839