English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы не сдаемся

Мы не сдаемся Çeviri Portekizce

65 parallel translation
Послушай, мы не сдаемся. Возможно, ты сможешь чем-то помочь.
Ouça, nós não desistimos, e pode ser que haja alguma coisa que possa fazer para ajudar.
Я сказал - мы не сдаемся.
Eu disse-lhe que não tinha desistido.
И мы не сдаемся!
E não desistimos!
Я скажу тебе, что мы не делаем. Мы не сдаемся.
Vou dizer-te o que não vamos a fazer : desistir.
Мы не сдаемся и не отдаем ее никому!
Não vamos desistir e entregá-la.
Мы не сдаемся.
- Não vamos desistir.
Но поскольку мы уже обсуждали это, мы не сдаемся.
Mas, como já vos disse não podemos perder a esperança.
Мы не сдаемся!
- Não nos rendemos!
Мы не сдаемся. 300 милливольт?
Não vamos desistir.
Мы не сдаемся.
Não estamos a desistir.
И мы не сдаемся.
Estamos a dar o nosso melhor.
Мы же ФБР, мы не сдаемся.
Nós do FBI, não desistimos.
Эй, мы же Притчетты. Мы не сдаемся.
Somos Pritchetts, não desistimos.
Ну, мы не сдаемся.
Não vamos desistir.
Слушай, мы не сдаемся.
Escuta, não vamos desistir.
Но пока мы не сдаемся, мы продолжаем сражаться, и сделаем все, чтобы победить.
Mas até lá, mantemo-nos de pé, continuamos a lutar, e fazemos o que for necessário para vencer.
Но мы не сдаемся.
Não desistas.
День за днем мы не сдаемся.
Estamos viver um dia de cada vez.
Но мы не сдаемся. Мы найдем этого парня
Mas nós não vamos desistir, nós vamos encontrar aquele tipo.
- В Париже мы так быстро не сдаемся.
Em Paris não desistimos tão fácil.
Не стреляй! Мы сдаемся!
Rendemo-nos.
Мы сдаёмся! "Не стрелять"!
Nós rendemo-nos.
Ну что ж, мы, Монтойи, так легко не сдаемся.
Bem, nós os Montoyas nunca aceitamos uma derrota facilmente.
- Мы, Моэсгоры, никогда не сдаемся.
Um Moesgaard nunca desiste.
Ни одного... мы давно не практиковались в боевых искусствах, поэтому мы сдаёмся
Por acaso, só praticamos artes marciais para meditação. Somos uma seita estritamente contra a violência.
Но мы не сдаёмся.
Mas não vamos desistir.
С другой стороны это не значит, что мы сдаемся без боя.
Também não significa que temos de aceitar sem dar luta.
Генри ищет лекарство, мы не сдаёмся.
Henry ainda está trabalhando e ainda não desistimos.
Но это не значит, что мы сдаёмся.
Mas isso não quer dizer que nós não devamos tentar!
Мы никогда не сдаемся.
Nós nunca nos submetemos.
... ведь мы с тобой никогда не сдаемся.
Nós os dois nunca desistimos.
Мы не сдаёмся.
Ainda não fomos vencidas.
Но мы никогда не сдаемся.
Mas nunca desistimos.
Мы так просто не сдаёмся.
Nós não desistimos facilmente.
Это не означает, что мы сдаемся.
- Não é que estejamos a desistir.
Мы никогда не сдаёмся.
Não desistimos.
Всё хорошо. Мы пока что не сдаёмся.
Não estamos desistindo ainda.
Что бы не происходило, мы никогда не сдаемся.
Nós não desistimos.
Сдаёмся, он убьёт меня, если мы не сдадимся.
Rendam-se. Ele mata-me se não nos rendermos.
Мы никогда не сдаемся.
Nós nunca desistimos.
Мы не сдаемся. Мы никогда не сдадимся.
Nós não vamos desistir.
Не стреляйте, мы сдаёмся
Não disparem! Não disparem! Rendemo-nos.
Отец извините, но это не имеет никакого смысла всмысле, мы все усердно работали и теперь просто сдадимся вот так сын, мы не сдаёмся я никогда не врал тебе и говорю сейчас они прийдут с оружием и бомбами и сотрут нас
Pai, eu peço desculpa, mas isto não faz nenhum sentido. Quer dizer, todos nós trabalhámos bastante aqui, e vamos desistir assim? Oh, meu filho, não estamos a desistir.
Но мы же не сдаемся, так?
Bem, não vamos desistir, pois não?
Мы пока не сдаемся.
Ainda não desistimos.
Мы не сдаёмся.
Não vamos desistir.
Хорошо, мы не сдаемся. Ой, подожди!
Não vamos desistir.
Никто не говорит, что мы сдаемся, но мы должны сосредоточить наши усилия на нанотехнологии.
Ninguém fala em desistir. Temos que nos centrar, na nano-tecnologia e nas células sintéticas.
Важно, чтобы всё выглядело так, будто Америка нас вынуждает, а не мы сдаёмся.
É importante que pareça que os EUA nos forçaram, não que nós cedemos.
Как по-немецки сказать : "Не стреляйте, мы сдаемся?"
Dizes assim : "Não disparem, rendemo-nos"
- Мы не сдаёмся.
- Não vamos entregar-nos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]