English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мы вернемся

Мы вернемся Çeviri Portekizce

2,695 parallel translation
- Мы вернемся.
Já voltamos.
Мы вернемся, когда вы поедите.
Voltamos quando acabares de comer.
Если мы вернемся, вернемся вместе.
Se voltares, voltamos juntos.
Мы вернемся через минуту.
Voltaremos num instante.
Мы вернемся домой.
Vamos para casa.
- Наша главная задача записать, сохранить - и все проанализировать, когда мы вернемся в лабораторию.
A nossa principal prioridade é registar, preservar e analisar tudo quando voltarmos ao laboratório.
Мы вернемся, как только найдём его.
Voltaremos assim que encontrar, prometo.
- Мы вернемся, я обещаю.
- Nós voltaremos, juro.
Может, мы вернемся к этому позже?
Posso voltar a ti mais tarde?
Мы вернемся в пещеру и ты будешь сидеть там, пока не станешь старше чем... она!
Vamos voltar para a caverna, e tu vais ficar lá até que sejas mais velha que... tu sabes.
Мы вернемся домой!
Vamos para casa.
Если нет - мы вернемся в Фили вечером.
Se não, estaremos em Filadélfia hoje à noite.
И тогда, может быть мы вернемся к этому разговору.
Então, talvez... apenas talvez a gente volte a conversar.
Потом мы вернемся в Монако, возьмем самолет в Лондон, чтобы попасть на похороны, потом в Нью-йорк, встретиться с ним через 3 рабочих дня, это же, блять, план.
Depois vamos até à Suíça e apanhamos um voo para Londres a tempo do funeral. Estarei em NY para a reunião em 3 dias úteis.
Мы вернемся завтра вечером.
Voltamos amanhã à noite.
Бог обещает, что мы вернемся.
Deus promete-nos que regressaremos.
Мы вернемся через неделю. Лисичка, я сейчас расплачусь.
- Voltamos dentro de uma semana.
Как только мы вернемся в штаб-квартиру Северного Ветра, возьмем новое оборудование и выработаем новый потрясный план, мы вернемся назад и схватим Дэйва.
Assim que regressarmos à Sede da Vento Norte... pegarmos num equipamento novo... e criarmos um espantoso novo plano... voltamos a toda a velocidade, e aniquilamos o Dave.
Помнишь, когда мы сюда только переехали, мы сказали, что если не добьемся успеха к 30 годам, мы вернемся в Огайо?
Lembras-te quando nos mudámos para cá e dissemos que, se não triunfássemos até aos 30, voltaríamos para o Ohio?
Мы вернемся к завтраку.
Vai estar de volta antes do pequeno-almoço.
Мы вернемся очень скоро. Я обещаю.
Voltaremos rápido, prometo.
- Мы вернемся, не пори горячку.
Já voltamos, não desesperes.
Когда наша команда начнет побеждать, мы вернемся к этому.
Quando esta equipa começar a ganhar, retomaremos isso.
Может, теперь мы вернемся к нашему разговору, сеньорита Посада?
Talvez agora... possamos possivelmente continuar a nossa conversa, Señorita Posada?
Мы вернемся в среднюю школу?
- Vamos voltar ao liceu?
Затем мы заберем Генри и вернемся в Сторибрук. Хорошо.
Depois vamos buscar o Henry e voltamos para Storybrooke.
Мы потом вернемся.
Depois voltamos a ele.
Мы ещё вернёмся к этому.
Falo contigo depois.
Мы скоро вернёмся.
Voltamos já.
Если мы вернёмся ни с чем, то это поездка в один конец.
Se voltarmos sem nada, será uma viagem só de ida.
Да, но ты была права, Лоис, мы снова вернемся домой коснеть.
Sim, mas tinhas razão, Lois. Estávamos a estagnar em casa.
И мы вернемся защиненные
Voltaremos às boas graças dele, protegidos.
- Угга! - Ладно-ладно, сейчас мы с Сэнди вернемся назад в пещеру и дождемся твоего сигнала.
Assim que eu tiver a Sandy, eu vou para dentro, e podes dar o sinal.
Мы вернёмся домой!
Vamos para casa.
Мы вернёмся на мост.
Vamos voltar para a ponte.
Я не знаю, когда мы вернёмся.
Não sei quando voltaremos.
Теперь мы вернёмся в Топкие болота?
Vamos voltar para Moors, agora?
Мы вернёмся назад и извинимся.
Vamos voltar e pedir desculpas.
Неважно что случится - сегодня мы все после задания вернёмся домой.
Aconteça o que acontecer, regressamos todos a casa no fim desta missão.
То есть, мы сходим погуляем, а потом вернёмся?
Queres dizer, vamos sair e depois voltamos?
Мы вернёмся к твоим дурацким вопросам позже.
Vamos chegar as tuas perguntas idiotas de mais tarde.
Мы прямо с утра вернемся и начнем рыть тоннель.
A primeira coisa que faremos amanhã é cavar o túnel.
Мы скоро за ней вернемся.
Em breve viremos buscá-la.
Будь внимателен, мы скоро вернемся.
Fica atento, iremos voltar em breve.
Если мы вернемся в город, мы умрем. Чтобы умереть, надо быть живым для начала.
Se voltarmos à cidade, morremos.
Полгода - и если машина не выдаст необходимых нам результатов, то мы вернёмся к старомодным методам решения вопросов...
Seis meses, e se a máquina não produzir os resultados que pretendemos, então voltaremos à maneira antiga...
Если мы не вернёмся через час, возвращайся домой.
Se não voltarmos numa hora, vai para casa.
Мы за ними вернемся!
Já vimos buscá-los!
- Мы скоро вернемся.
E nós já voltamos.
до конца недели, покинем страну и укроемся на побережье Мальты, пока все не утихнет и мы не вернемся на работу.
Depois, deixamos o país e refugiamo-nos discretamente na Riviera Maltesa até os problemas passarem e reassumirmos os nossos postos.
Что если мы не вернёмся в нашу комнату?
E se voltássemos para o nosso quarto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]