Можно еще Çeviri Portekizce
1,968 parallel translation
Если уйдем сейчас, как можно быстрее, возможно еще будем в порядке.
Se sairmos o mais depressa possível, talvez ainda nos safemos.
Всегда кажется, что можно еще что-то немного улучшить.
Dá sempre a sensação de que há algo que podia ser melhor.
Можно еще перебрать его одежду, чтобы моль не завелась.
Talvez vá ver se a roupa dele tem traças. E vocês?
У меня кое-что отложено, плюс можно еще взять в долг.
Tenho algum de lado e podia pedir algum emprestado.
Так рассуждая, можно связать еще и кучу его друзей и деловых партнеров.
Posso, ele e alguns outros amigos e associados.
Ну, можно было бы походить еще пару месяцев.
Bem, poderia usar mais alguns meses.
еще нет. я думаю, есть одна - две вещи, которые я ей скажу, когда найду ее можно мне один из них
Ainda não. Mas posso pensar numa ou duas coisas que gostaria de lhe dizer quando a encontrar. Dá-me um bocado disso!
Насколько я помню, в Америке пока ещё можно придерживаться любой религии.
Da última vez que me lembro, ainda havia liberdade de religião na América.
И если не ошибаюсь, эти отношения можно назвать ещё и дружескими, искренне дружескими.
E, a menos que esteja enganada, esse relacionamento também é de simpatia, de verdadeira camaradagem.
А теперь идём со мной, пока ещё можно.
Agora vem comigo enquanto podes.
Идём со мной, пока ещё можно.
Vem comigo enquanto podes.
Сюда легко можно поставить еще два четырехместных, если сдвинуть эти двушки.
Podias arranjar mais duas de quatro se arrastasses estas de dois.
А можно мне еще?
Posso comer mais?
А еще таких мне можно?
Não há mais por esses lados?
Можно решить, что мы уже слишком старые, чтобы учится,... но мы все еще учимся.
Podes pensar estamos um pouco velhos para aprender, mas continuamos a aprender
Можно сделать человеку доброе дело, даже если любишь кого-то еще. Это дружба.
Pode ajudar a alguém a amar a outro, isso é a generosidade, a amizade.
И я должен как можно быстрее уехать, пока ты все еще так думаешь.
E é melhor ir embora enquanto ainda acreditas.
Можно купить еще лучшего игрока.
Podes ganhar um grande jogador.
Я не могу придумать, что еще можно сказать.
Não me lembro de mais nada para dizer.
Какой-то гоблин подошел, мол, можно мне еще немножко вот за это?
Apareceu aí um anãozinho a perguntar, "Pões uns pozinhos a mais por isto?"
И если уже есть окошко для рекламы, можно вставить и еще одно, где бы говорилось, что даже внутри какого-то шоу в данный момент рекламируется такой-то продукт.
Se eles criam desordem para a propaganda, podem tambem fazer uma parte adicional para dizer às pessoas que durante o programa, elas estão a ser expostas a um anúncio.
Можно? Давай-ка всё проясним... ты отдал им кольцо за несколько миллионов, и Питер всё ещё у них?
- Deixa ver se percebo... deste-lhes um anel milionário, e eles ainda têm o Peter?
Все еще можно устроить!
- Não te mexas, meu!
Ему еще можно будет найти применение.
Ainda pode ter utilidade.
Нам нужно узнать как можно больше о Беннете и взять его быстро, до того, как он причинит вред кому-нибудь еще.
Temos de saber sobre o Bennett, antes que ele mate alguém.
Я думаю, что подобные моменты... действительно подрывают веру людей в то, что еще можно что-то изменить.
Penso que muitos daqueles momentos levam as pessoas a deixarem de acreditar que algo pode mudar.
Можно я отрежу себе еще кусочек свинины в самолет?
Posso levar a costeleta de porco que sobrou, para o vôo?
Капрал, я повторю ещё раз, вы должны явиться в котельную как можно скорее, прием.
Torno a repetir, cabo : deve apresentar-se na sala da caldeira logo que possível. Terminado.
Пойду осмотрюсь, поищу, что еще можно взять.
Vou dar uma volta, ver o que vale a pena levar.
- Можно я ещё покатаюсь?
- Posso andar mais um bocado? OK.
Или чего нибудь еще можно подменить сигнал?
Não.
Можно достать ещё?
Podemos arranjar mais?
Отлично, но, знаете, если я не смогу делать свою работу, мне придется сделать звонок, и этот человек сделает еще один звонок, и о запуске можно забыть, так что...
- Tudo bem. Se não fizer o meu trabalho, vou precisar de fazer uma ligação, e outro tipo fará outra, e o lançamento é cancelado...
Зачем тратить все силы, которые можно потратить... где-нибудь еще?
Porque desperdiçar essa energia toda, que pode ser melhor canalizada noutro sítio?
Ты сам говорил, что с самого начала не стал уничтожать программу, потому что её можно использовать для защиты, в случае, если кто-нибудь ещё попытается её восстановить!
Tu mesmo disseste que não destruístes o programa originalmente porque podia ser usado como defesa se alguém o tentasse recriar!
На тебе можно продержаться недели две, и ещё останутся кости для супа.
Teríamos durado duas semanas a alimentar-nos de ti e ainda teríamos ossos para fazer sopa.
А еще можно пипками померяться.
Vamos medir as pilas.
В древности их можно было встретить по всему миру. Они направляли ещё юное человечество на верный путь.
Antigamente havia deuses destes por todo o mundo, a guiar o caminho da ainda jovem humanidade.
У Пинки хвост дергается. Что еще мне еще остается делать? Я счастлива сообщить, что теперь я поняла, что в мире происходят удивительные вещи, которые не всегда можно объяснить.
que mais posso eu fazer? é preciso uma amiga para nos mostrar o caminho.
Ещё её можно использовать, чтобы удалить кровь жертвы с одежды.
Também pode ser usada para tirar o sangue das roupas.
Ничего. Можно мне другой рожок и еще салфетки, пожалуйста.
Pode dar-me outro gelado e mais guardanapos, por favor?
Можно ещё бутерброд с сыром?
Posso comer outra sandes de queijo?
пока ещё можно.
Vamos sair daqui enquanto ainda podemos.
... но радуги появляются не так уж часто. как ещё можно вызвать улыбки?
de que outra forma poderia criar sorrisos?
Ещё как можно!
Sim, o campo de tiro da natureza...
Как можно возлагать ответственность на сайт нашей клиентки, если полиция ещё не доказала, что жертву выбрали на сайте?
Como pode o site de nossa cliente ser responsabilizado se a própria polícia não concluiu ser realmente do site?
Я имею в виду, твои способности все еще можно пустить в дело. Ты коп, так, что ты получаешь?
Significa que tu ainda podes fazer alguma coisa com as tuas capacidades.
Я просто не знаю, что еще можно сделать.
Não sei mais o que fazer.
Можно подумать, недостаточно того, что я уже жалею его, так теперь он ещё и благодарит меня!
Como se eu não sentisse pena suficiente agora demonstra gratidão?
Пожалуйста, позвоните мне как можно скорее, или, ещё лучше, может быть вы подъедите и мы обговорим всё лично.
Por favor ligue-me o mais cedo possível, ou melhor ainda, talvez pudesse vir cá para que possamos falar pessoalmente.
Можно у вас еще кое о чем спросить?
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
можно еще раз 22
можно ещё раз 17
можно ещё 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
можно ещё раз 17
можно ещё 17
еще чего 204
ещё чего 172
еще раз 1887
ещё раз 1189
еще раз спасибо 322
ещё раз спасибо 213
еще нет 1324
ещё нет 799
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
еще один день 61
ещё один день 36
еще один раз 64
ещё один раз 32
еще увидимся 472
ещё увидимся 375
еще разок 241
ещё разок 201
еще как 591
ещё как 585
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24
еще есть 38
ещё есть 33
еще одно 200
ещё одно 100
ещё раз поздравляю 17
еще раз поздравляю 16
еще один 418
ещё один 234
еще раз здравствуйте 24