Мой голос Çeviri Portekizce
580 parallel translation
Мой голос... Мой голос!
A minha voz!
Даже теперь мой голос доходит до миллионов людей. До миллионов отчаявшихся мужчин, женщин и детей. До жертв системы, подвергающей пыткам и заключающей в тюрьмы невинных.
Mesmo agora, a minha voz chega a milhões de pessoas por todo o mundo, homems, mulheres e crianças desesperadas... vítimas de um sistema que tortura... e prende os inocentes.
Слов Нет у меня ; мой голос весь в мече.
Eu não tenho palavras, minha voz está na minha espada!
Мы познакомились вчера, а вы ещё не узнаёте мой голос.
Ainda ontem estivemos juntos e continua a não me reconhecer a voz.
С тех пор как мой голос изменился, я хотел бы попасть в компанию знаменостей новостей.
Desde a minha juventude... que desejo ser um dos maiores vultos do jornalismo.
О, Боже, не дай мне потерять мой голос прямо сейчас!
Deus, não me deixes perder a voz agora!
- Да, сэр. - Вы узнали мой голос, Мандрейк?
Está a reconhecer a minha voz?
Только мой голос.
Nada senão a minha voz.
Только мой голос.
'Nada senão a minha voz.'
Нелогичный вопрос, вы же слышите мой голос.
- Uma pergunta ilógica. É óbvio que está a ouvir a minha voz.
Мой голос слабеет.
A minha voz está fraca.
Мой голос тоже за кандидата Герцога
Quanto a mim, dou o meu voto ao candidato do duque.
Она знает лишь мой голос...
Conhece apenas a minha voz.
Вот так я обнаружил, что мой голос позволял мне кричать столь высоким тоном... Что больше никто не посмел, отбирать у меня мой барабан.
E assim descobri que a minha voz era capaz de um grito... tão agudo... que ninguém se atrevia a tirar-me o tambor...
К черту мой голос!
Para o inferno com minha voz.
Ты только вообрази, что случиться если она услышит мой голос
Imaginas o que aconteceria se ouvisse a minha voz?
Ты говоришь, мой голос серый.
Tu dizes que a minha voz é cinzenta!
" Вот вы всегда говорите о моём голосе, но иногда мне кажется, что это на самом деле не мой голос.
"Vocês falam sempre da minha voz, " mas às vezes, tenho quase a certeza que na verdade não é minha...
Многие не могут услышать мой голос за всем оркестром.
Poucos conseguem distinguir-me com toda a orquestra a tocar.
Теперь, я немного боюсь, а что если он распознает мой голос?
Estou com medo, e se ele reconhece a minha voz?
- Если ты так ненавидишь мой голос, почему не выберешь другую станцию?
Se me odeias assim tanto, porque não mudas de estação?
Ты просто влюблена в мой голос.
Tu adoras a minha voz.
- Если ты не любишь мой голос, просто положи трубку.
Se não me amas, desliga. Vamos!
Ты должен слушать мой голос.
Mantém-no consciente.
Просто слушай мой голос.
Tens de ouvir a minha voz.
Тебе не нравится мой голос.
- Sim. Adeus.
Я бы сказала что-нибудь успокаивающее, но мой голос.
Eu dizia algo de conforto, mas vocês sabem... a minha voz.
Хорошо, вы слышите мой голос, мой акцент.
Bem. Você ouve a minha voz, o meu sotaque...
" Мой голос, мой пропуск.
" A minha voz é o meu passaporte.
Мой голос, мой пропуск.
A minha voz é o meu passaporte.
Мой голос, мой пропуск. Проверьте меня.
A minha voz é o meu passaporte.
Он потерял мой голос.
Já não voto nele.
Думаешь, она не может отличить мой голос от пленки?
Achas que ela não sabe distinguir a voz verdadeira duma gravada?
Голос который ты слышишь Это не мой голос... а голос моего разума
A voz que ouve não é a que sai da minha boca... mas da minha mente.
- Мне просто не нравится, как мой голос звучит в записи.
Não, é que eu odeio a minha voz nas gravações.
Спасибо милая леди. Мой голос просто обалдел от этого спрея.
Obrigado, mas a minha voz já está maluca com tanto spray.
Сестра Чан, я не хочу, чтобы меня любили только за мой голос!
Irmã Chang, não quero que gostem de mim só por causa da minha voz!
Ты уже можешь слышать мой голос.
Está a ouvir a minha voz.
Я хочу, чтобы малыш запоминал мой голос.
Quero que o bebé conheça a minha voz.
" О, голос мой донесся бы...
" Oh, minha voz levaria à...
Чтобы голос мой постарел... Голос старой колдуньи, ха-ха-ха!
Para envelhecer a voz, riso de bruxa.
Это был не мой голос!
Não era a minha voz!
Тебя влечет мой темпераментный голос?
Alguma vez me sentiste tão próxima?
Голос приказал тебе прочесть мой дневник.
Essa voz disse-te para leres o meu diário.
Слушайте мой голос.
'Escute a minha voz.'
"Услышь мой голос, когда я зову Тебя".
" ouve a minha voz quando te chamo.
"Я вижу ракушку и следую глазами вверх по спирали, всё выше и выше, вверх и вверх, и голос мой льётся безо всякого напряжения."
- Sim, disse mesmo assim, "Vejo uma caracoleta do mar... " sigo com os olhos, a espiral, círculo atrás de círculo sempre mais alto...
Мой отец. Это его голос.
A voz do meu pai!
Это мой настоящий голос.
É a minha verdadeira voz.
Это не мой голос.
Aquela não é a minha voz.
- Это Чен, вы что, не узнали мой голос?
- Quem fala?
голос 309
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовое сообщение 18
голоса 223
голос за кадром 23
голосуйте за меня 28
голосовать 17
голосов 212
голосование 38
голосуйте 20
голосуем 43
голосовая почта 89
голос рассказчика 28
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75
голос рассказчика 28
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой город 45
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75