English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой господь

Мой господь Çeviri Portekizce

135 parallel translation
Мой Господь - моя крепость... моя башня и мой Избавитель.
"O Senhor é a minha fortaleza. " O meu alto refúgio e o meu salvador,
Мой Господь пожалуйста.
Meu Senhor... por favor.
Мой Господь.
Meu Senhor.
Я согрешила, мой Господь.
Cometi pecados, Senhor.
" Каждый день моей жизни принадлежит тебе, мой Господь.
" Dedico todos os dias da minha vida a Ti Senhor.
" " Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
"O Senhor é o meu pastor ; não desejarei."
Храни тебя господь, мой дорогой.
Acredita que te amo. Adeus, querido.
Если из-за этого я и мой народ виновны в применении черной магии,... так пусть сжалится Господь надо всеми, кто ждет правосудия от этого человека.
Se isso me condena a feitiçaria, e com isso, minha gente então que Deus tenha misericórdia de cada homem que pede misericórdia e justiça de seus semelhantes.
Господь - Пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться :
O Senhor é o meu pastor, nada me faltará, por verdes prados me leva, guia-me para as águas tranquilas, e confortará a minha alma.
Ну, в таком случае... Господь - пастырь мой...
Bem, nesse caso...
Благословляю тебя, сын мой, пусть Господь будет с тобой.
Oh! Obrigado.
Господь - мой пастух...
O Senhor é meu pastor
Господь - Пастырь мой ; я ни в чём не буду нуждаться :
" O Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
Господь - пастырь мой ;
" O Senhor é o meu Pastor...
Господь, пастырь мой, я не буду нуждаться.
"O Senhor é meu pastor, nada me faltará."
Господь, пастырь мой, я ни в чём не буду нуждаться...
"... Faz-me deitar nos verdes campos,
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
O Senhor é meu pastor. Nada me faltará.
Благослови вас Господь. О, мой Бог! Это серьезнее, чем мы думали!
Ai meu Deus, o caso é mais sério do que pensávamos!
Он мой муж и Господь велел мне почитать его.
É meu marido e Deus mandou que o honrasse.
Господь - мой пастырь, и я не сверну с пути...
" " O Senhor é o meu pastor. Nada me faltará.
- Сказал господь : "Народ мой отпусти".
Assim fala o Senhor
Господь мой пастырь, и так далее, и тому подобное.
"O Senhor é o meu pastor..."
Господь - пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться.
O Senhor é meu pastor. Ele me fez deitar-me...
Салли, которая нравилась моим родителям больше, чем мне, мой отец Дениэл, адвокат, моя мама Марлен, жена адвоката, а также моя любимая сестра Нэнси, которую Господь послал на Землю, чтобы не дать мне сойти с ума.
A Sally, de quem os meus pais gostavam, talvez mais do que eu : O meu pai, Daniel, o advogado : A minha mãe, Marlene, a mulher do advogado :
Мой отец говорил, что Господь забирает у нас самое дорогое, чтобы напоминать нам, сколь многое мы принимаем как должное.
"O meu Pai dizia que Deus leva o que nos é mais querido " para que não tomemos as coisas como certas.
"Ангел Господень, хранитель мой, которому Господь перепоручает меня здесь, чтобы он денно охранял меня, освещал, повелевал и направлял меня."
"Anjo de Deus, minha doce companhia, que o amor de Deus me trouxe aqui, que estejas sempre ao meu lado, para me iluminar, proteger e guiar."
"Господь - Пастырь мой ; я ни в чем не буду нуждаться."
"O Senhor é meu pastor, nada me faltará!"
Господь, мой пастор. Я ни в чём не буду нуждаться.
O Senhor é meu pastor, nada me falta.
"очищением козлищ" а мой брат Джордж, упокой господь его душу,
Lembra-se do meu irmão George?
Господь мой свидетель.
Deus é testemunha de que falo verdade.
" Господь – пастырь мой. Не зануждаюсь.
" O Senhor é meu pastor, nada me falta.
Отец святой и Господь мой, помоги мне во всех делах моих.
Em nome do Pai e do Filho. Amado Cristo, resolve a minha dificuldade.
Господь мой, не дай мне разочаровать их.
Meu Deus, não me deixes desapontá-los.
Господь мой, молю тебя.
Meu Deus, louvado sejas.
Да пребудет с тобой Господь, господин Эсреф, брат мой.
Que Deus esteja consigo, Sr. Esref, meu irmão.
" Господь - Пастырь мой ; я ни в чём не буду нуждаться :
" O Senhor é meu pastor nada me falta.
Этим раньше мой Брендан занимался, упокой Господь его душу.
O meu Brendan fazia isso, Deus tenha sua alma.
Господь просвещение мое и Спаситель мой,
O Deus é minha luz.
Господь - мой пастырь он направит меня.
Ampara-me na escuridão... que me rodeia.
Господь - мой пастырь.
O Senhor é o meu pastor.
А мой папа, ваш дедушка, да успокоит Господь его душу,
O meu pai, vosso avô, que descanse em paz...
Если ты трогал мой кошелек, да поможет мне Господь, кровь у тебя будет течь не только из носа.
Se tocou na minha carteira, que Deus me ajude pois vai sangrar ainda mais desse nariz.
Господь - пастырь мой, я ни в чем не буду нуждаться.
O Senhor é o meu pastor, nada me faltará.
Господь - Пастырь мой я ни в чем не буду нуждаться
O senhor é meu pastor, nada me faltará.
На мой взгляд это уверенное доказательство того, что Господь опустошил ее.
Para mim, isso é a prova de que Deus a abandonou.
Господь мой и Бог мой, всей душой я верю, что ты поблизости, слышишь меня и видишь меня.
Senhor meu, Deus meu. Creio firmemente que está aqui, que me olha, que me ouve.
Мать моя непорочная, Сан Хосе, отец мой, и Господь,
Minha mãe Imaculada, São José meu pai e Senhor,
И когда я пойду по долине смерти, не убоюсь зла, ибо Господь мой будет со мной.
BÍBLIA
"Господь мой..."
Oh, Deus!
Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь. Господь - мой пастырь.
O Senhor é o meu pastor.
"Господь, пастырь мой. Я..." Внимание!
"O Senhor é meu pastor, e devo..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]