Мой город Çeviri Portekizce
404 parallel translation
Эми, это мой город.
Olha, Amy. Esta é a minha cidade.
Я требую выдать его! Это мой город, ты не можешь здесь требовать!
Esta é a minha cidade, não fazes exigências!
Это мой город и, честно говоря, большинству на тебя насрать.
Esta é a minha cidade e a maioria das pessoas está a borrifar-se para ti.
Если не нужны проблемы, зачем вернулись в мой город?
- Então, o que fazem na minha cidade?
Она оскорбила мой город.
Ela insultou a minha cidade.
О, мой Б-г, это сборище едет в мой город.
Eles vão direitos para a minha cidade!
Это моя работа и мой город.
É a minha profissão, Trautman, é a minha cidade!
Как видите мой город - морской город.
A minha cidade-natal é uma cidade à beira-mar, como vê.
Вот это и есть мой город.
A minha cidade é lá em baixo.
Они бомбят мой город!
Eles estão a destruir a minha cidade!
Пойду поздороваюсь с этими бандитами, которые громят мой город.
Vou dar as boas vindas a esses cabrões, que estão a destruír a minha cidade.
На мой город писали, да?
Como se atrevem a mijar na minha cidade? - Cidade do papá!
Они преступники, они опасные люди, но этой мой город, мой квартал, мой дом, мне все равно, что они старше, что они сильнее меня, они не смогут победить меня.
Eles são adultos e criminosos, mas trata-se do meu bairro e da minha casa. Tenham a idade que tiverem, seja lá qual for o seu tamanho, não podem derrotar-me aqui.
- Доктор Вернструм, вы можете спасти мой город?
Dr. Wernstrom, pode salvar a minha cidade?
Мой город!
O meu país!
Это не мой город.
Eu não sou cá da aldeia.
Мир людей падет, и все накроет тьма Мой город падет.
O mundo dos Homens ruirá. As trevas cobrirão tudo, deixarão a minha cidade em ruínas.
Это не мой город.
Não é a minha cidade.
То eсть, это мой город.
- Sim, é. - Óptimo.
Это мой город.
Esta é a minha cidade.
Это мой город, и я не буду прятаться.
Esta é a minha cidade. Não me escondo.
Я просто хочу поддержать мой город.
- Estou só a apoiar a minha cidade.
Я не хочу, чтобы эти сволочи захватили мой город.
Não quero que estes animais se apoderem da cidade.
Это мой город.
Esta cidade é minha.
Приезжаешь в мой город, громишь мой бар... -... и пялишься на мою женщину? - На твою женщину?
Vens à minha cidade, destróis o meu bar, e olhaste para a minha mulher?
Это мой город, мать его.
Esta é a minha cidade, porra.
На Эдвудском бульваре дорога расчищена это же про мой город!
Qual é a Rota? Vai para a Avenida Edwood Numero 404. Essa é a minha cidade!
И ради всего святого, мой друг, сделай так, чтобы по возвращении тебе бы не пришлось пробираться в город втихомолку.
E, pelos céus, meu jovem amigo... Vê se não tens de regressar também furtivamente.
наш город. Как сделал мой сьIн, чтобьI получить образование.
É meu desejo... que, antes do meu próximo aniversário...
Мой любимый город.
É o meu tipo de cidade.
Его звали Мо Грин... а основанный им город называется Лас-Вегас.
O miúdo chamava-se Moe Greene e a cidade que ele inventou foi Las Vegas.
оле € вас выведет пр € мо в город.
Pode segui-las até á cidade.
Мой родной город.
A minha cidade natal.
Вот, к примеру, я. Если мой завод отравляет город, то по твоей логике я преступник?
Se a minha central polui a água e envenena a cidade... pela tua lógica, eu seria um criminoso.
Мой взгляд ощупывает город, мои глаза могут дотронуться до него, словно руки...
A minha visão paira sobre a cidade, os meus olhos tocam-na, como se mãos fossem...!
Но нам нужны наличные, так что сначала разберемся с банком, потом с Нико, и тогда, друг мой, школа окончена... и весь этот город - наша площадка для развлечений.
Mas, precisamos de dinheiro. Assim que roubramos o banco... logo acabaremos com Nico... e logo, meu amigo, acabará a escola. E toda a cidade será nosso campo de jogo.
Несколько дней спустя мой прадед вернулся в город и сказал, что его схватили инопланетяне и увезли на этом корабле.
Poucos dias depois o meu bisavô voltou à aldeia e disse que tinha sido levado numa destas naves por extraterrestres.
Мой город!
A minha cidade!
Пойми, это же мой город.
Esta é a minha cidade.
Господа, если вы достаточно умны, вы не станете осуждать меня за то, что я брошу вас сейчас, и как сумасшедшая полечу через весь город, хотя бы ради того, чтобы мой ребёнок был уверен, что он для меня важнее всего на свете.
Cavalheiros, se forem astutos, vão querer-me tanto pela minha dedicação e habilidade como pelo facto de vos despachar agora mesmo e correr como doida pela cidade para mostrar ao meu filho que ele é mais importante para mim.
Не хочу быть пессимисткой, Бен, но на мой взгляд, это не похоже на затерянный город.
Não quero ser negativa, Ben, mas isto não me parece uma cidade perdida.
В то же время, я понимаю, что мы не можем вечно оставаться в стороне,... что рано или поздно современный мир найдет нас и мой родной город изменится навсегда.
Ao mesmo tempo, eu sabia que não podia ficar escondido para sempre. Um dia o mundo moderno encontrar-nos-ia e a minha cidade natal mudaria para sempre.
Когда мы переехали в этот город, мой сын был очень одинок.
Quando nos mudámos para esta cidade, o meu filho estava muito infeliz.
Мой друг Сладкий Джей водил меня в в город в зал видеоигр.
Eu e meu amigo Sweet Jay fomos àquele salão de jogos na cidade.
Вот что я вам скажу, леди. Весь мой гарнизон так верил в этот город что без приказов он прошагал пол Ливии до Египта чтобы найти этот город.
Digamos que toda a minha guarnição acreditava tanto nisto... que atravessaram a Líbia e entraram no Egipto para procurar esta cidade.
Мой двоюродный брат - друг их ударника так что, когда они приезжают в город, мы идём ужинать и они рассказывают нам дорожные истории.
O meu primo é amigo do baterista deles por isso quando eles cá estão vamos todos jantar fora e eles contam-nos histórias das digressões.
я сейчас что-то сплю плохо... и мой редактор приехал в город.
Não tenho dormido muito ultimamente. O meu editor está cá.
Куроузу, мой родной город.
A cidade de Korouzu foi o lugar onde nasci.
Куроузу, мой родной город.
Kurouzu, a minha cidade natal. O que te vou contar...
В город приехал мой друг из Америки.
Um amigo meu da América está na cidade.
Город Большого Духа, мой остров, домой, заново найденный.
A cidade do Grande Espirito, a minha ilha natal, reencontrada.
город 375
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
город хищниц 20
городе 24
города 82
городок 26
городской совет 20
городов 26
городах 20
городская полиция 24
городские 23
мой господин 612
мой герой 212
мой генерал 61
мой голос 54
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75
мой герой 212
мой генерал 61
мой голос 54
мой глаз 91
мой гость 24
мой господь 40
мой государь 75