English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Мой кто

Мой кто Çeviri Portekizce

1,367 parallel translation
С тех пор как папа умер, у меня такое чувство как.. как-будто кто-то разорвал мой живот и заполнил всё внутри асфальтом.
Desde que o meu pai morreu sinto-me... como se me tivessem tirado o estômago e enchido o buraco com asfalto.
Ты смотри, кто нашёл мой дом.
Adivinha quem descobriu onde moro.
Ну, мой отец много работал и он не был из тех, кто запускает змеев Я имею в виду, мы никогда по-настоящему..
Bom... o meu pai trabalhava muito e não era do tipo que voa papagaios. - Nós nunca...
Кто-нибудь связался с твоим отцом? Мой отец умер, когда мне было 2 года.
- Alguém contactou o seu pai?
что если мой муж или парень да кто угодно объявится завтра с... фотографией, на которой моё истинное лицо но будет поздно, и я буду навсегда, с неправильно выбранным лицом.
E o meu marido, namorado, ou seja lá quem fôr o pai deste bebé aparecer amanhã com uma foto como eu deveria parecer? Tarde demais e estarei presa a um rosto errado o resto da vida.
Мало кто носит мой размер.
Ninguém usa o meu tamanho.
Мой пра-пра-пра-прадедушка был одним из тех нескольких черных кто получил звание офицера в Гражданской войне.
O meu tetravô foi um dos poucos negros que obtiveram a patente de oficial durante a Guerra Civil.
- У меня есть все возможности уничтожить того, кто захватил мой трон. раздавить его, как противного паука.
Tenho os meios de... esmagar o usurpador do meu trono como uma aranha repulsiva.
Мам, кто мой папа?
Mãe, quem é o meu pai?
- А кто мой?
- Quem é o meu?
Кто-нибудь видел мой рюкзак?
Alguém viu a minha mochila?
Кто знает, сын мой?
- Quem sabe, meu filho?
И когда мой час настанет, я буду человеком, кто заполнит его.
E quando chegar minha hora, sou homem para o preencher.
Но сначала она должна сказать мне, кто мой отец.
Mas só depois de saber quem é a minha família.
- Кстати, ты уже выяснил, кто мой отец?
Olha, já descobriste quem é que eu sou?
- Пойду узнаю, кто мой отец.
Vou descobrir quem é o meu pai.
Кто открывал мой портфель?
Quem abriu a minha mala?
- За все, включая мой. - Ну, так кто же это?
quem é?
- Кто поджёг мой грузовик?
A minha carrinha!
Когда я узнаю, кто ограбил мой магазин и украл мою рыбу,
Quando eu descobrir quem assaltou a minha loja e roubou o meu peixe,
Кто-нибудь видел, как ты входил в мой офис?
Não te viram entrar no meu gabinete, pois não?
Мой отец - тот, кто идет за тем, что хочет получить, и Лили Ван Дер Вудсен не была исключением.
O meu pai é uma pessoa que vai atrás do que quer. E Lily van der Woodsen não é excepção.
Генри, мой сосед по комнате, он сказал мне, что если кто-нибудь спросит, нужно просто округлить.
Henry, o meu colega de quarto, disse que se alguém perguntar, é só eu arredondar.
Если есть кто-то, кто не знает значения вины, то это - мой отец.
Se tem alguém que não sabe o significado de culpa, é meu pai.
Если есть кто-то, кто не знает что такое "вина" - это мой отец.
Se há alguém que não sabe o significado de culpa, é o meu pai.
О мой Бог, кто знает, что путь его пройдёт через страдания!
Meu Deus, não sabes para onde vais caminhar desesperado.
О, боже мой, Марк, посмотри, кто здесь!
Meu Deus, Mark, olha quem é.
Так, кто-нибудь хочет услышать мой лучший пошлый прикол?
Quem quer ouvir uma piada porca?
Когда умер мой брат, они сказали, кто был предупреждён, тот стал вооружён.
Mas quando o meu irmão morreu, disseram que saber era o mesmo... que estar preparado para o pior.
Мой друг Рональд, кто сделал это?
Ah, meu, Ron. Quem é que fez isso?
Тогда следуя этой сказке, кто мой отец?
De acordo com esta fantasia, quem é o meu verdadeiro pai?
Тот, кто их поднял, использовал настолько сильное заклинание, что после него остались метки, клеймо на их душах.
Mas quem quer que tenha sido usou um feitiço tão poderoso que deixou uma marca em suas almas.
Мой отец записывал всех, кто сталкивался с Желтоглазым демоном.
O meu pai tomou nota de toda a gente que possa ter entrado em contacto com o demónio dos olhos amarelos.
А мой отец? Его тоже кто-то "остановил"?
O meu pai... alguém o impediu?
О, Боже мой. В смысле, почему все, что нас нужно это быть любимыми гл потом когда кто-нибудь наконец говорит это, "Я люблю тебя," люди просто в ужасе убегают.
Porque será que todos precisamos de ser amados, mas, quando alguém diz "amo-te", as pessoas fogem amedrontadas?
Ты же мой старый приятель, чувак, тот кто правильно показал поворот.
Faz isso para o teu velho parceiro, Ray, o gajo que fez a curva correcta.
Единственный, кто мне небезразличен, это ты, но ты ведь мой брат.
A única pessoa com quem sempre me importei és tu, e tu és meu irmão.
" так, если кто-нибудь из вас собираетс € выбрать экспериментальную физику, мо € дверь всегда открыта.
Se estão a ponderar escolher física experimental, estou à vossa disposição.
Я не опущу её, пока кто-нибудь не отдаст мне дань уважения лёгким, но твёрдым ударом кулака об мой.
Não vou baixar até alguém me der o respeito do punho de outra pessoa a bater no meu, levemente mas de uma maneira resoluta.
Кто-нибудь видел мой отчет по угрозе безопасности Омана?
Viram a minha avaliação da ameaça de Omã?
Дженни. - Оу. И так вышло, что мой отец раз в год готовит чили, и добровольно-принудительно приглашает меня и того, кто со мной.
E parece que o meu pai fez aquele chili que faz uma vez por ano, e disse que era para mim e quem tivesse comigo.
Я не могу помочь тем, кто уже знает мой секрет.
Não posso fazer com que as pessoas que sabem do meu segredo o esqueçam.
Все, кто знает про мой секрет, либо уходят, либо гибнут.
Todos os que sabem do meu segredo, vi-os ir embora ou morrer.
Я не хотел, чтобы кто-то вторгался в мой мир.
Não queria que ninguém viesse ao meu espaço.
Кто-то угнал мой минивэн.
Alguém levou a carrinha.
Ничего этого бы не было, если кто-то бы не спёр мой е * анутый диск Surfin Bird!
Nada disto teria acontecido se alguém não me tivesse roubado a porcaria do disco "Surfin'Bird"!
Мне нужен кто-нибудь, кто оближет мой леденец.
Preciso que alguém lamba o meu chupa-chupa.
Кто вам разрешал садиться на мой корабль?
Quem lhe deu autorização para aterrar no meu navio?
А кто поцарапал мой капот, земляк?
E o arranhão que ele me fez no capôt?
Я не знаю кто мой отец.
Não sei quem é o meu pai.
Я думала, что сразу узнаю, кто мой отец. Но не смогла. Просто...
Achei que identificaria o meu pai, mal o visse, mas não consegui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]