English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя специальность

Моя специальность Çeviri Portekizce

96 parallel translation
- Оружие - это моя специальность.
- A sério? - Sou especialista em armas.
- Моя специальность. - Я знаю.
- Nove minutos da minha vida perdidos.
Помогать прелестным дамочкам... Хм... Дамам в беде... как раз моя специальность
Ajudar lindas damas... donzelas em perigo é minha especialidade.
Клянусь. Я много женщин вылечил от фригидности. Это моя специальность.
Serás... juro... já curei muita frigidez, é minha especialidade.
Простите, месье Фуко, но это не моя специальность.
Desculpe, Sr. Foucauld, mas essa não é a minha especialidade.
Мечты - это моя специальность.
Os sonhos são a minha especialidade.
Да, я преподаю, моя специальность - поэзия.
- Eu ensino. - A Poesia é a minha área.
Это моя специальность.
- É a minha especialidade.
Проникать в сознание мужчин - моя специальность.
Entrar na cabeça de um homem é o meu forte, Sandoval.
Действительно моя специальность. Ваша практика сосредотачивается вокруг старины.
Na verdade, a minha especialidade, a minha prática centra-se em antiguidades.
- Это моя специальность. Мы пробудем на Бомонде минимум две недели, так?
Sim, um trabalho entusiasmante.
Это моя специальность
É a minha especialidade.
Это моя специальность, Соваж.
Surpresas são a minha especialidade, Sauvage.
Но история искусств - не моя специальность, так что...
Mas não cursei história de arte...
Впадать в депрессию - это моя специальность.
Estar deprimido e ser cínico é o meu trabalho.
Моя специальность - электроинженерия. Я работаю по коммерческим контрактам.
Eu trabalho numa firma de engenharia que faz contratos comerciais.
Я умею играть на всех инструментах, но моя специальность - сочинение музыки.
Eu sei tocar os instrumentos todos, mas a minha especialidade é composição.
Сексуальные домогательства – моя специальность... – Моя тоже.
Sou especializada em assédio sexual. - Eu também.
И групповушка не моя специальность.
E aliás não faço grupos.
Разговоры тоже не моя специальность.
Também não faço conversa.
Моя специальность - ударные инструменты. Но сегодня я намерен вызвать целый оркестр на это мероприятие и сочту за честь, если вы ко мне присоединитесь.
Instrumentos de percussão são a minha especialidade, mas esta noite tenciono convocar toda a orquestra para este evento especial, e teria muita honra se você me acompanhasse.
Моя специальность.
A minha especialidade.
Учитывая мою работу в центре контроля заболеваний, инфекционные заболевания - это моя специальность.
Devido ao meu trabalho no CCD, sou perita em doenças infecciosas.
У меня тут авария в секции 4... - Аварии - моя специальность.
Bom, Carter, tenho uma grande emergência no sector quatro e...
Это моя специальность.
É o que eu faço.
Незаметность - это моя специальность, Майк.
A discrição é a minha especialidade, Mike.
Моя специальность-системы безопасности.
Eu especializei-me em Engenharia de Segurança.
Не оставлять следов — моя специальность.
Não deixar vestígios é a minha especialidade.
Это, конечно, не моя специальность, но, возможно, дело в прописанных лекарствах, которые я принимал?
Desculpe. Eu sei que não é a minha especialidade mas não é possível que isto tenha a ver com a medicação que tenho andado a tomar?
Моя специальность - бизнес.
As minhas principais são de negócios.
это моя специальность.
É o que faço.
Шоколадные пирожные-моя специальность.
Bolinhos de chocolate. É a minha especialidade.
Математика - моя специальность.
A Matemática é a minha especialidade.
Поиск людей моя специальность, и да, я для нацистов искал людей. И да, некоторые из них были евреями.
Encontrar pessoas é a minha especialidade, portanto, naturalmente, trabalho para os nazis a procurar pessoas, e sim, alguns são judeus...
Это моя специальность. Я уговорю другую невесту...
O meu trabalho é negociar.
Да это моя специальность!
É a minha especialidade.
- Я... я здесь по совместительству, это не моя специальность.
É a especialidade da minha colega e não a minha.
Ирония - моя специальность.
A ironia é a minha especialidade. - Então...
Боль - в голове, а это моя специальность.
A dor está na mente, e isso é da minha especialidade.
Тем более в шалости - моя специальность
Além disso, revoltar-me é mesmo a minha especialidade.
Тосты - моя специальность.
Brindes são a minha especialidade.
Хакерство это моя специальность.
O hackingé a minha especialidade.
У тебя здесь даже есть ящик для галстуков. Работа под прикрытием - моя специальность.
Manter o disfarce é a minha especialidade.
Моя специальность антропология.
O meu campo é antropologia.
Воображаемая медицина - не моя специальность.
Medicina imaginária não é a minha especialidade.
в теории, это моя специальность.
É suposto ser a minha especialidade.
Розыск людей - моя специальность.
Encontrar pessoas é o meu trabalho.
Это моя специальность.
É a minha especialidade.
Кофе - не моя специальность.
Não sou especialista em cafés.
Это моя специальность.
Essa é a minha especialidade.
Смотрите, хорошо, моя профилирующая специальность - финансы.
Sou da Área de Finanças.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]