English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ М ] / Моя свобода

Моя свобода Çeviri Portekizce

41 parallel translation
На карту поставлена моя свобода.
Minha liberdade está em risco.
Моя свобода, конечно.
A minha liberdade, claro.
Моя свобода.
A minha liberdade.
Моя свобода ограничивается твоим воображением.
Estou apenas tão livre como imaginares que esteja.
Моя свобода - это одиночество до конца дней.
Livre para estar sozinho para o resto da minha vida.
Оба — неверные. Первое, что самое ценное — это моя свобода.
A primeira é que não há nada mais valioso do que a minha liberdade.
Все что у меня осталось — моя свобода.
Tudo o que me resta, é a minha liberdade.
Чтобы я не получил за этот дом.... это моя свобода.
O que eu junto para a casa... é para todos.
- На кону моя свобода.
- A minha liberdade está em jogo.
Это и есть моя свобода.
Isto será a minha liberdade.
Моя свобода... не продаётся.
A minha liberdade não está à venda.
Весь мир зависит от деталей, как и моя свобода.
Deus está nos detalhes e também a minha liberdade.
Моя жизнь, моя свобода и моё стремление к счастью.
A minha vida, a minha liberdade, a minha busca pela felicidade.
Мне нравится моя свобода.
Gosto da minha liberdade.
Моя свобода от Клауса зависит от вас двоих и идеального выполнения вашего плана.
A minha libertação do Klaus depende inteiramente de vocês executarem o plano perfeitamente.
И теперь мой рудий, моя свобода, погребены под её обломками.
E agora a minha rudis, a minha liberdade, está enterrada para sempre no entulho dela.
Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
"Mas tal como disso, preciso da liberdade de me revoltar " contra tudo o que é cruel neste mundo.
Моя свобода это все для меня.
A minha liberdade é tudo.
Это моя свобода выражаться, моя творческая свобода.
É a minha liberdade de expressão, a minha liberdade artística.
Моя свобода основывается на глубоком уважении, которое у меня есть.
A minha liberdade assenta no profundo respeito que sinto por ti.
Это моя свобода.
É a minha liberdade.
Моя свобода в обмен на маленькое усилие?
A minha liberdade por algumas perguntas e respostas?
Моя свобода стоит дороже всего того, что может дать нам бриллиант.
A minha liberdade vale mais do que tudo o que aquele diamante pode comprar.
Моя свобода за её жизнь.
A minha liberdade pela vida dela.
Ваша свобода - моя свобода.
A vossa liberdade é a minha liberdade.
- Да, моя свобода.
- Pois, a minha liberdade.
Моя семья, моя свобода, мои друзья.
A minha família, a minha liberdade, os meus amigos.
Ты – моя свобода.
Tu és a minha liberdade.
Но в этот раз, я буду делать это сам, потому что это моя жизнь, моя свобода.
Mas desta vez estou a fazê-lo eu, porque é a minha vida e a minha liberdade.
Не потому, что от этого зависит моя свобода.
Não é porque a minha liberdade depende do teu sucesso.
- Моя свобода художника зажата. Между контролем качества, который дышит мне в затылок, и поведенщиками, нарушающими сюжет.
A minha liberdade artística está condicionada pelo Controlo de Qualidade, sempre em cima de mim, e pelo Comportamento, sempre a programá-los para saírem dos guiões.
Моя свобода в сделку не входила.
Tu não metes a minha liberdade no acordo.
И затем я вернулся домой и моя свобода оказалась снова под угрозой.
E depois regresso a casa e vejo a minha liberdade de expressão atacada.
Моя свобода близко.
A minha liberdade está perto.
Коль на кону моя свобода, Судьбе сегодня я не дам прохода.
Se é a liberdade que está em jogo, é como se o Destino estivesse morto.
Моя смерть - твоя свобода.
A minha morte e a tua liberdade!
А моя свобода - всего лишь фантом!
Acho que, em qualquer circunstância, os meus pensamentos e a minha vontade não estão em meu poder!
Свобода - моя тюрьма.
A liberdade é a minha prisão.
Хотя, моя печень говорит "Ура, свобода."
O meu fígado, por outro lado, está a dizer, "Boa viagem."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]