Моя свобода Çeviri Portekizce
41 parallel translation
На карту поставлена моя свобода.
Minha liberdade está em risco.
Моя свобода, конечно.
A minha liberdade, claro.
Моя свобода.
A minha liberdade.
Моя свобода ограничивается твоим воображением.
Estou apenas tão livre como imaginares que esteja.
Моя свобода - это одиночество до конца дней.
Livre para estar sozinho para o resto da minha vida.
Оба — неверные. Первое, что самое ценное — это моя свобода.
A primeira é que não há nada mais valioso do que a minha liberdade.
Все что у меня осталось — моя свобода.
Tudo o que me resta, é a minha liberdade.
Чтобы я не получил за этот дом.... это моя свобода.
O que eu junto para a casa... é para todos.
- На кону моя свобода.
- A minha liberdade está em jogo.
Это и есть моя свобода.
Isto será a minha liberdade.
Моя свобода... не продаётся.
A minha liberdade não está à venda.
Весь мир зависит от деталей, как и моя свобода.
Deus está nos detalhes e também a minha liberdade.
Моя жизнь, моя свобода и моё стремление к счастью.
A minha vida, a minha liberdade, a minha busca pela felicidade.
Мне нравится моя свобода.
Gosto da minha liberdade.
Моя свобода от Клауса зависит от вас двоих и идеального выполнения вашего плана.
A minha libertação do Klaus depende inteiramente de vocês executarem o plano perfeitamente.
И теперь мой рудий, моя свобода, погребены под её обломками.
E agora a minha rudis, a minha liberdade, está enterrada para sempre no entulho dela.
Но так же сильно мне нужна и моя свобода - свобода отвергать всю жестокость этого мира.
"Mas tal como disso, preciso da liberdade de me revoltar " contra tudo o que é cruel neste mundo.
Моя свобода это все для меня.
A minha liberdade é tudo.
Это моя свобода выражаться, моя творческая свобода.
É a minha liberdade de expressão, a minha liberdade artística.
Моя свобода основывается на глубоком уважении, которое у меня есть.
A minha liberdade assenta no profundo respeito que sinto por ti.
Это моя свобода.
É a minha liberdade.
Моя свобода в обмен на маленькое усилие?
A minha liberdade por algumas perguntas e respostas?
Моя свобода стоит дороже всего того, что может дать нам бриллиант.
A minha liberdade vale mais do que tudo o que aquele diamante pode comprar.
Моя свобода за её жизнь.
A minha liberdade pela vida dela.
Ваша свобода - моя свобода.
A vossa liberdade é a minha liberdade.
- Да, моя свобода.
- Pois, a minha liberdade.
Моя семья, моя свобода, мои друзья.
A minha família, a minha liberdade, os meus amigos.
Ты – моя свобода.
Tu és a minha liberdade.
Но в этот раз, я буду делать это сам, потому что это моя жизнь, моя свобода.
Mas desta vez estou a fazê-lo eu, porque é a minha vida e a minha liberdade.
Не потому, что от этого зависит моя свобода.
Não é porque a minha liberdade depende do teu sucesso.
- Моя свобода художника зажата. Между контролем качества, который дышит мне в затылок, и поведенщиками, нарушающими сюжет.
A minha liberdade artística está condicionada pelo Controlo de Qualidade, sempre em cima de mim, e pelo Comportamento, sempre a programá-los para saírem dos guiões.
Моя свобода в сделку не входила.
Tu não metes a minha liberdade no acordo.
И затем я вернулся домой и моя свобода оказалась снова под угрозой.
E depois regresso a casa e vejo a minha liberdade de expressão atacada.
Моя свобода близко.
A minha liberdade está perto.
Коль на кону моя свобода, Судьбе сегодня я не дам прохода.
Se é a liberdade que está em jogo, é como se o Destino estivesse morto.
Моя смерть - твоя свобода.
A minha morte e a tua liberdade!
А моя свобода - всего лишь фантом!
Acho que, em qualquer circunstância, os meus pensamentos e a minha vontade não estão em meu poder!
Свобода - моя тюрьма.
A liberdade é a minha prisão.
Хотя, моя печень говорит "Ура, свобода."
O meu fígado, por outro lado, está a dizer, "Boa viagem."
свобода 606
свобода воли 21
свобода слова 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29
свобода воли 21
свобода слова 29
моя сестра 652
моя семья 531
моя сладкая 79
моя спина 149
моя слабость 35
моя судьба 82
моя страна 29