Мы собираемся сделать это Çeviri Portekizce
158 parallel translation
Мы собираемся сделать это по телефону.
Vamos fazê-lo pelo telefone.
Послушай, если мы собираемся сделать это...
Se vamos fazer isto...
Мы собираемся сделать это после пробного выстрела из этого оружия. После этого у нас будет самая достоверная информация.
E vamos fazer, depois de disparar o primeiro teste, que é quando podemos ter a informação mais certa.
Это важный вопрос, потому что для меня это в действительности... Это связано с участием в группе Металлика. "Эй, мы собираемся сделать это".
Essa é uma grande questão, porque para mim, foi só, surgiu com o estar nos Metallica - "Ei, vamos fazer isto."
- Да, и как мы собираемся сделать это?
- E como fazemos isso?
Если мы собираемся сделать это, мы должны начать сегодня, сейчас.
Se vamos fazer isto, começamos esta noite. Já.
Если мы собираемся сделать это, мы все должны работать вместе.
Sim Se vamos fazer isto, temos que trabalhar juntos
Если мы собираемся сделать это, ты должен сфокусироваться.
Se vamos fazer isto, tens de te manter concentrado.
Мы собираемся сделать это.
Sem dúvida.
Мы собираемся сделать этот выпускной и мы сделаем это прямо сейчас. Шевелитесь.
Faremos esta festa e bem feita.
Мы собираемся сделать это завтра.
Vamos tratar disso amanhã.
Мы собираемся сделать это.
Vamos fazê-lo! 28 DE MAIO DE 1974
мы собираемся сделать это домом
Nós vamos regressar a casa.
мы собираемся сделать это место домом.
Nós vamos regressar a casa.
Как мы собираемся сделать это, не поубивав всех остальных?
Como é que vamos fazer isso sem os matarmos todos?
Ох, я не верю, что мы собираемся сделать это.
- Não acredito que temos de fazer isto. Anda.
Так мы собираемся сделать это или нет?
Então vamos fazer isto ou não?
- Мы собираемся это сделать?
- Vamos conseguir regressar?
Проводил ли еще один земной корабль исследования за пределами галактики, как это собираемся сделать мы?
Alguma vez uma nave terrestre explorou além da galáxia, como nós pretendemos fazer?
Да, мы как раз собираемся сделать это, я не забыл!
Vamos fazê-lo agora. Não me esqueci.
Мы говорили, что получим туленику, и мы собираемся это сделать.
Espere um minuto. Dissemos que obteríamos as suas tulaberries e é isso que vamos fazer.
Это как раз то, что мы собираемся сделать.
Não te preocupes, filho. É exatamente o que vamos fazer.
И именно это мы и собираемся сделать.
É isso que tencionamos fazer.
Враг должен быть побеждён, и мы собираемся это сделать.
O inimigo tem de ser derrotado e nós vamos fazê-lo.
Если мы собираемся это сделать, сделаем сейчас.
Se vamos fazer isto, tem de ser agora.
И именно это мы собираемся сделать.
E é isso que vamos fazer.
- Это то, что мы собираемся сделать?
É isso que estão aqui a fazer?
Мы собираемся попытаться сделать это когда Конгресс вернется с каникул.
Pretendemos atacar isso, quando o Congresso regressar de férias.
Мы собираемся это сделать, и вы нам в этом поможете.
É o que faremos, e você nos ajudará.
Верно, но я думал, что мы собираемся это сделать после уроков, мисс Итс.
É verdade, mas pensei que íamos fazer isso depois das aulas, Sra. Yeats.
В 90-е годы - эта группа была самой высоко оплачиваемой в Северной Америке. Что мы собираемся сделать, так это послушать несколько новых песен. ХАРМОН :
Nos anos 90, foi a banda que mais gente atraiu aos seus concertos.
Если мы собираемся это сделать, давайте, сделаем.
Se vamos agir, tem de ser agora.
Если мы собираемся узнать дезактивационный код бомбы от Анны, Вы должны сделать это.
E se quisermos obter o código de desactivação da bomba da Anna, terás de ser tu a fazê-lo.
Мы это поняли, ты сам, абсолютно, и мы собираемся помочь тебе это сделать,
Nós entendemos, Sozinho, absolutamente, E nós vamos ajudar-te a fazer isso,
Хорошо, это то, что мы собираемся сделать.
Eis o que vamos fazer.
Сейчас я не вижу как мы собираемся это сделать.
Agora, não vejo como vamos fazer isto.
Если мы собираемся это сделать, сейчас самое время.
Se vamos fazer isto, temos que o fazer agora.
Знаю, вам надо многое обдумать, но если мы собираемся оперировать, то должны это сделать как можно скорее.
- Está tudo bem, Amy. - Não, não está.
Как мы собираемся это сделать?
Como vamos fazer isto?
Что ясно, так это если мы собираемся это сделать, возможно вы захотите сделать это сейчас, до нового года, когда подскочившее число убийств можно связать с мэром Ройсом.
Mas se vamos fazer isto, deve querer que o façamos agora, antes do ano novo, podendo ainda atribuir culpas ao presidente Royce.
Мы действительно собираемся сделать это?
Vamos mesmo fazer isto?
Как мы собираемся это сделать?
Mas ela vai dar, sua burrinha.
Что мы собираемся сделать так это взять принципы этого и посмотреть, как сильно мы можем подчинить их по направлению чего-то более съедобного.
O que nós temos de fazer é levar os princípios disto e ver quão longe os podemos utilizar para algo mais comestível.
Если мы собираемся это сделать, то мне нужно сделать это, пока тело еще теплое. Окей.
Se vamos fazer isto, preciso de o fazer enquanto o corpo ainda está quente.
Мы собираемся это сделать.
Nós vamos fazê-lo.
И знаешь, как мы собираемся это сделать?
E sabes como vamos fazer isso?
Просто, если мы собираемся устроить обстрел, как в Ираке, то должны сделать это внутри ограды, например, отсюда, чтобы он меня видел.
Se vamos fazer um "triângulo da morte", tem que ser por dentro. Por este lado.
Мы собираемся сделать вам компьютерную томограмму, но будем надеяться, что это временно.
- Vamos levá-la a fazer uma TC, mas deve ser só temporário, devido ao relâmpago.
Поезд прибывает. Мы собираемся это сделать.
Vamos conseguir.
Если мы собираемся действовать, то мы должны это сделать немедленно!
Se é para irmos, temos de ir já.
Как мы собираемся это сделать?
Como fazemos isto?
мы собираемся 84
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся выяснить 18
сделать это 87
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся выяснить 18
сделать это 87
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29