На корабль Çeviri Portekizce
2,021 parallel translation
... Как только мы попали на корабль, они начали всем распоряжаться.
Desde o momento que chegámos a esta nave, eles têm tomado todas as decisões.
А что произошло, когда пришельцы доставили вас на корабль?
Então, o que aconteceu quando os extraterrestres o levaram para a nave?
Все на корабль.
Preparar para partir!
Ты отведёшь меня на корабль.
Leva-me à nave.
Со времени прибытия на корабль.
- Só desde que estou nesta nave.
Мы улетаем сразу, как только Судьба станет достижима, чтобы сделать пару рейсов и доставить весь провиант на корабль.
Devemos estar prontos a partir, mal a Destino fique ao alcance, por forma a podermos fazer algumas viagens, e levar toda aquela comida para a nave.
И Скотт, он осмелился попросить меня отвезти его на планету, когда он доставит на корабль желающих.
E o Tenente Scott tem a a lata de pedir-me para levá-lo de volta depois de ter trazido todos os que querem regressar.
Никто не передумал насчет возвращения на корабль?
Alguém mudou de ideias em relação a regressar à nave?
Возвращайтесь на корабль.
Agora, leve o seu destacamento de volta à nave.
Давайте договариваться про ее визит на корабль.
Bem, tratemos então de a trazer a bordo.
Доктор Франклин, на корабль напали.
Dr. Franklin? A nave está a ser atacada.
Мы должны сесть на корабль, возглавить поиски Берти и покончить с этим.
- Temos de ir para um navio, liderar a busca pela Bertha e acabar com isto.
Сержант Грир невзлюбил нас с момента прибытия на корабль.
O Sargento Greer tem estado contra nós desde o primeiro dia a bordo desta nave.
Нам сообщили, что на корабль готовятся напасть вооруженные силы Люсианского альянса. Группировки, ответственной за нападение на базу Икар.
Fomos informados que esta nave enfrentará uma incursão, pelas forças armadas da Aliança Luciana, o grupo responsável pelo ataque à base Icarus.
Выведите наших людей из участков, накрытых щитом, и немедленно телепортируйте их на корабль!
Leva o nosso pessoal até as áreas protegidas e teletransporta-as para a nave, agora!
Приведи его на корабль.
- Obrigada, mãe. Trá-lo à nave.
Мне нужно попасть на корабль и забрать своего сына.
Tenho de entrar naquela nave e trazer o meu filho.
А после ты можешь отправиться на корабль, хорошо?
Podes ir para a nave depois, está bem?
Проникнуть на корабль, взломать ее обращение, заменив ее на свое...
Infiltrem-se na nave dela, interceptem-lhe o sinal, substituam-no pelo vosso...
Так усиленно, что вам никогда не подняться на корабль.
Há muita atenção sobre si. Nunca chegará à nave.
Иди на корабль без Райана
Ir àquela nave sem o Ryan.
пришло время подняться на корабль и передать сообщение.
Esta é a melhor altura para ir àquela nave e embutir a mensagem.
Почему ты так спешишь попасть на корабль?
Porque tem tanta pressa de ir à nave?
Но проникнуть на корабль пришельцев - совсем другое.
Entrar numa nave "V" é totalmente outra coisa.
Нужен кто-то не из Нью-Йорка... и кто-то, кто не собирается возвращаться на корабль в ближайшее время.
Preciso de um "V" que não esteja em Nova Iorque e que não volte à nave tão depressa.
Нам нужно попасть на этот корабль.
Temos que alcançar aquele navio.
Нам нужно попасть на этот корабль.
Temos que chegar àquele navio.
Мы смогли найти твой корабль.
- Encontrámos o seu barco.
Полковник Янг был готов пожертвовать собой, чтобы кто-то из нас мог попасть на шатл, когда корабль летел к той звезде.
O Coronel Young estava disposto a sacrificar-se para que um de nós pudesse ir no vaivém, quando a nave estava a rumar àquela estrela.
Наверняка, утром я попал на этот же корабль.
Aposto que estive naquela nave esta manhã.
Инопланетный корабль идет на нас.
- A nave está a aproximar-se.
Вы обстреливали их корабль, когда я был на борту.
E fez fogo sobre a nave extraterrestre enquanto eu ainda lá estava.
Так он оказался у пришельцев, и я попал на тот корабль.
Foi assim que os extraterrestres conseguiram obter uma e foi assim que fui parar àquela nave.
Через 8 минут корабль уйдет на сверхсветовую.
Faltam cerca de 8 minutos para entrarmos em FTL.
Найдите мне этот корабль.
Encontra-me aquela nave.
Корабль должен оставаться на реке.
Ele tem que seguir o rio.
Готовится завершающая экспедиция. Впервые используется второй корабль, стоящий в готовности на случай если понадобится помощь.
O objectivo final é ir e pela primeira vez, que uma segunda nave esteja pronta No caso de haver um pedido de auxilio.
Атлантис продолжает путь, теперь все три двигателя работают на троттлинге, в то время как корабль проходит зону высокого динамического давления.
Atlantis a caminho, os três motores agora no limite máximo baixo para que o veículo passe através da área de pressão dinâmica máxima.
Судя по базе данных, последние межгалактические прыжки корабль делал на последнем дыхании.
Segundo a base de dados, a nave mal conseguiu fazer os últimos 3 ou 4 saltos intergalácticos.
И корабль сможет лететь на остальных модулях?
Então a nave pode navegar só com os outros dispositivos?
Целься на корабль Форсайта.
Aponta ao navio do Forsythe.
Это вы послали корабль на остров.
É o amiguinho que mandou um cargueiro para a ilha e uns gajos para nos matarem.
Это я привёл ваш корабль на этот остров.
Fui eu que trouxe o teu barco até esta ilha.
Мы идем к тому, чтобы разыграть этот корабль и все наши жизни в надежде на то, что какой-то предатель встал на путь истинный.
Estamos a por em jogo, esta nave, e a vida de todos nós, na esperança de que um traidor, mude de afeição.
Лейтенант, что-то пошло не так. Мы должны найти вам другой путь чтобы вернуться назад в корабль.
Tenente, algo correu mal, temos de encontrar outra forma de entrarem.
Я куплю круизный корабль, разнесу всё внутри в щепки и затем превращу его в особняк на воде.
Vou comprar um cruzeiro, remodelá-lo, e torná-lo numa mansão flutuante.
Разве тебе не надо оставаться на одном месте, чтобы ваш космический корабль смог найти тебя когда он вернется?
Não tens de ficar no mesmo sítio, para a nave-mãe te encontrar, quando voltar?
" Мы с твоей сестрой ходили смотреть на потопленный корабль.
" a tua irmã e eu fomos ver os destroços de um navio afundado.
Космический корабль, который неспособен летать, отсутствие вибрации на палубе.
Tente. A nave que não pode voar, que não tem vibração no deque.
Мы заманили его в ловушку, построили корабль вокруг него, и полетели на его спине туда, где нам не грозила опасность.
Nós capturamo-la. Nós construímos a nossa nave à sua volta e nós voamos em segurança.
Они поймают его, и мы больше никогда не сможем попасть на другой корабль,.. а Пятой Колонне останется только самораспуститься.
Se o apanham, nunca mais vamos conseguir entrar noutra nave, e a Quinta-Coluna vai continuar dispersa.
корабль 396
корабль тонет 16
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на коленях 63
корабль тонет 16
на колени 1252
на кого ты похож 35
на кого я похож 27
на которого можно положиться 23
на кого она похожа 19
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на коленях 63
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на корабле 121
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на кой 30
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на кого 272
на кого ты похожа 18
на корабле 121
на кого ты работаешь 291
на конце 42
на кой 30
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47