На что ты смотришь Çeviri Portekizce
419 parallel translation
На что ты смотришь?
O que está olhando?
- На что ты смотришь?
- Para onde estás a olhar?
На что ты смотришь?
Para onde é que estás a olhar?
На что ты смотришь?
- Para onde está olhando?
- Кэрин, милая, на что ты смотришь?
- Querida, que estás a ver?
- На что ты смотришь - Что?
Para que estás a olhar?
На что ты смотришь?
Para que estás a olhar?
- [Малдер] На что ты смотришь?
- O teu vídeo de autópsia de um alienígena.
На что ты смотришь?
O que estás a ver?
На что ты смотришь?
Que é tás aí a olhar?
- На что ты смотришь?
Para onde estás a olhar?
На что ты смотришь?
- Para onde está a olhar?
- На что ты смотришь?
Está a olhar para onde? Tudo.
На что ты так смотришь, Пепе?
O que você está olhando, Pépé?
Что ты смотришь на нее?
Porque a olhas?
Я видел, как вы там с ним но утешал себя тем, что по крайней мере, ты хоть смотришь на мужчину!
Mesmo uma faúlha de fogo gasta é melhor do que... Estás a chorar?
А что ты на меня смотришь?
Não olhes para mim!
" ы весь день смотришь телевизор и вот на что ты обращаешь внимание! ака € игра!
Você tem assistido TV o dia todo, isso é o que elas querem.
На что ты там смотришь?
Estás a olhar para onde?
На что ты смотришь?
Estás a olhar para onde, Ray?
Ну что ты смотришь на меня?
Porque me estás a olhar assim?
На что ты смотришь?
Para onde estás a olhar?
Ты видишь людей только тогда, когда смотришь вниз, чтобы увидеть, на что ты наступил.
Só as vê quando olha onde está pisando.
Потому что... ты так смотришь на меня.
Pelo... modo como me olhas.
Когда я буду глядеть на звёзды Я буду знать, что ты смотришь на тот же мир.
... quando olho para as estrelas... ... sei que também estás a olhar para as mesmas.
Что ты так на меня смотришь?
Porque continuas comigo?
А что ты смотришь на меня, говоря всё это?
Por que olhaste para mim, quando disseste isso?
Что ты на меня смотришь?
Qual é o problema?
На что ты смотришь?
Para onde está a olhar?
Ты смотришь на самую важную из когда-либо написанных баджорских икон... на единственное доказательство, что Б'Хала существовала... и единственное, что можешь сказать - это "хм"?
Está a ver o mais importante ícone Bajoriano alguma vez pintado. A única prova conhecida da existência de B'hala. E tudo o que tem para dizer é "humm"?
На что это ты смотришь?
Para que estás tu a olhar?
Что ты на меня смотришь?
Por que olha para mim?
В туалете Элли говорила в своей кабинке про то как ты смотришь на себя в зеркало и это означает, что у тебя со мной проблемы.
Na casa de banho, a Ally falou da cabina acerca de como tu te olhares no espelho significa probelmas comigo.
Это та часть, когда ты притягиваешь его взгляд... смотришь прямо на него, даешь ему ощущение того, что вы движетесь вперед...
Esta é a parte em que lhe prendes o olhar, olhas directamente, dando-lhe um sentimento de avanço.
Элейн, надеюсь, ты смотришь на одежду потому что я не могу оторвать глаза от этой страсти.
- Elaine, espero que estejas a ver com atênção porque eu não consigo tirar os olhos da paixão
Я видел, как ты на него смотришь, когда думаешь, что тебя никто не видит.
Já vi como olha para ele quando acha que ninguém a vê.
На что ты смотришь?
Os riscos na estrada.
Ну, что ты на меня так смотришь?
Por que me olha assim?
И ты сидишь здесь, притворяешься, что читаешь журнал, в то время как смотришь на других людей :
Sentamo-nos e fazemos de conta que lemos uma revista... mas de facto estamos é a observar as outras pessoas.
Когда ты смотришь на эти трупы... что ты чувствуешь?
Quando você olha para estes cadáveres... como se sente?
Слушай, Чарли, это звучит дико, но как ты смотришь на то, что я нашел способ жить вечно всем нам?
Escuta, Charlie, eu sei que isto vai parecer-te um disparate, mas o que pensarias se eu te dissesse que encontrei uma forma de vivermos para sempre? Todos nós?
Ты что так на меня смотришь?
Por que me estás a olhar assim?
Ты что так на меня смотришь?
Por que está me olhando assim?
Ты смотришь на что-то, и думаешь, что точно знаешь, что ты видишь, и... а потом понимаешь, что это нечто совершенно другое.
Olhamos para algo e pensamos que sabemos o que estamos a ver e depois descobrimos que é algo completamente diferente.
Потому что ты смотришь на мой халат.
Porque você está olhando o meu jaleco.
А что ты на меня то смотришь?
O Hyde é o outro idiota.
- Ќа что ты смотришь? - я смотрю на теб €, при € тель.
- Estás a olhar para onde?
Что ты на меня-то смотришь?
Não olhes para mim.
Когда ты смотришь на меня так,.. ... я не знаю, что сказать.
- Quando me olha assim
Что ты на меня так смотришь?
O que estás a olhar?
Что ты на меня так смотришь?
Porque está a olhar para mim dessa maneira?
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27
на что это похоже 476
на что ты намекаешь 221
на что 766
на что спорим 33
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что уставился 114
на что он способен 226
на что ты надеешься 27