На что уставился Çeviri Portekizce
158 parallel translation
На что уставился?
Para onde estás a olhar?
На что уставился? А?
Para onde é que está a olhar?
- А ты на что уставился?
- Bart, para onde é que estás a olhar?
На что уставился?
Para onde está a olhar?
Вспомни : "Сядь!", "На что уставился?"
Mas é que... "Senta-te!" "Estás a olhar para quê?"
На что уставился, папаша?
Que está olhando, vovô?
На что уставился, Кенар-зад?
O que você esta olhando, Kenar-bunda?
На что уставился, урод?
Para onde estás a olhar, anormal?
- На что уставился?
- Para onde estão a olhar?
- На что уставился, чудик?
- Para onde estás a olhar, monstrinho?
На что уставился, шпунтик?
Estás a olhar para onde, cabeça-de-mudanças?
- Привет! На что уставился, Хокинс?
- Estás a olhar embasbacado para onde?
- А ты на что уставился?
- Para onde está a olhar?
А ты на что уставился?
Para onde estás a olhar?
На что уставился?
Para o que estão a olhar?
- На что уставился?
- Estás a olhar para onde?
На что уставился, придурок? Придурок!
Estás a olhar para onde, parvalhão?
На что уставился, чувак?
Para onde estás a olhar?
- На что уставился?
- Para onde está a olhar?
На что уставился?
Que estás a olhar?
На что уставился, 12ый?
Para onde estás a olhar, 12?
Что ты уставился на неё?
- Por que está a olhar para isso?
- На что ты уставился? - Ни на что...
- Para onde estás a olhar?
Что ты на меня так уставился?
E tu ages como se fosse culpa minha?
Небольшое ДТП на 405 шоссе, замедляет... Эй, придурок, на что это ты уставился?
Ei... olhe por onde anda!
На что это ты так уставился? Ни на что... на Аянами! Я?
Para onde olhas tão apaixonadamente?
- Что? - Ты уставился на мою шею.
- Estavas de olho no meu pescoço.
- На что ты уставился?
- Está a olhar para o quê? - Para nada.
На что уставился?
Está a olhar para quê?
Что ты уставился на меня?
Por que olhais para mim?
Робин, что на меня уставился?
Robin, porque está a olhando para mim?
Я не думаю что ты уставился именно на одежду.
Não era para o guarda-roupa que estavas a olhar.
Что ты на меня уставился?
Porque me olhas?
На что ты уставился, Нанахара?
Para que achas que isto serviu, Nanahara?
Я надеюсь, вы не подумали, что я уставился на нее.
Eu espero que ela não fique a pensar que eu fiquei aparvalhado.
На что я уставился, на девочек или на шмотки?
Para onde é que estou a olhar, para as raparigas ou para as roupas?
На что уставился?
Está a olhar para onde?
На что ты уставился?
Para onde estás a olhar?
Ты на что это уставился?
Tu estás a olhar para onde?
На что ты уставился своими чудовищными глазами?
Para onde estás a olhar com esses olhos esbugalhados?
Люси, что это за парень уставился на тебя?
Quem é aquele gajo que está a olhar para ti?
А ты на что, блядь, уставился?
Para onde raio estás a olhar?
На что это он уставился?
Que é que ele está a olhar?
- На что ты тут уставился, а?
Para onde raio estás a olhar? - Boa!
На что ты уставился?
- Para onde estás a olhar?
На что ты так внимательно уставился?
Porque pareces tão interessado?
Что ты на меня уставился?
Porque é que estão a olhar?
Зига! На что, блять, уставился?
Estás a olhar para onde?
На что ты уставился?
Para onde está a olhar?
На что ты, блядь, уставился?
Para onde estão a olhar?
Эй, на что, мать твою, уставился чувак?
Martha serve um Chili às terças.. que é explosivo!
на что ты способен 315
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что он способен 226
на что ты надеешься 27
на что это похоже 476
на что ты смотришь 244
на что ты намекаешь 221
на что спорим 33
на что 766
на что вы смотрите 74
на что они похожи 25
на что он способен 226
на что ты надеешься 27