Никого нет Çeviri Portekizce
3,069 parallel translation
Я думала, что никого нет дома.
Pensei que não estava ninguém em casa.
Кажется там никого нет.
Parece-me vazio.
Никого нет.
Não tem nada.
Если там никого нет, то почему на столе два бокала вина?
Se não está cá ninguém, porque é que há dois copos de vinho na mesa?
Ладно. Слушай, дорогой, я тебе обещаю - там никого нет.
Querido, garanto que não está ninguém aqui.
- Неужели никого нет на ресепшне?
Está, sim.
Когда кто-нибудь сможет подойти помочь? Пока никого нет. Придется подождать.
Eles estão a limpar o local, espere um pouco!
У тебя больше никого нет?
Não tens mais ninguém?
Почему здесь никого нет?
Porque é que não está aqui ninguém?
Никого нет.
Não está aqui ninguém.
( Дэниел ) Рядом с грузовиком никого нет.
Não está ninguém no camião agora.
Только их. - Нужно убедиться, что там никого нет.
- Nós vamos nos certificar de está desimpedido.
Здесь больше никого нет.
Mais ninguém está aqui.
А что там никого нет, с кем бы ты мог пофлиртовать, в обмен на информацию? Я оскорблён, потому что ты считаешь, что флиртую с тобой только за информацию.
Estou magoado por pensares que te seduzo só por isso.
Что, никого нет?
Não há nada dentro da caixa?
- Там никого нет.
- Não há lá ninguém.
Как много охраны? Там никого нет.
Quantos guardas?
Как так получается, что когда ты рядом и никого нет поблизости Я внезапно вспоминаю, что ты только что сказал мне что ты вампир и контролируешь мой разум
Como é possível, que quando te aproximas, e não está ninguém por perto, lembro-me repentinamente que me disseste que és um vampiro e me está a controlar a mente?
В его офисе никого нет.
Não vai haver ninguém nesse escritório.
Но здесь больше никого нет.
Mas não há ninguém aqui.
Ну я заснул в туалете, потом вышел, а тут уже никого нет, и дверь заперта, вот я и лёг спать.
A porta da frente está fechada desde as 02h. Eu adormeci no quarto de banho e, daí, vim para cá e toda a gente tinha ido embora, a porta estava trancada, e, então, dormi aqui.
Как вы видите, здесь больше никого нет.
Como podem ver, não há mais ninguém aqui.
- Здесь больше никого нет.
- Não há mais ninguém aqui.
Никого нет дома.
Não está ninguém em casa.
У него никого нет, кроме нас.
Ele não tem ninguém na vida além de nós.
Никого тут нет.
- Ninguém.
- Нет здесь никого.
- Não está aqui ninguém.
Вы разрушаете наш дом. Здесь нет никого. Зачем вы всё ломаете?
Estão a destruir a nossa casa!
На улице никого нет.
Ninguém fora da casa.
У меня нет никого, с кем я могу говорить открыто, нет доказательств что вы можете держать себя в руках
Não tenho ninguém que falará abertamente, nenhuma evidência concreta.
- Нет, мы никого не отправляли.
- Não, não mandámos ninguém.
У них больше никого нет.
Elas não têm mais ninguém.
Там нет никого, кроме меня.
Só cá estou eu.
Но ты защищал этот город 300 лет. Ты не думаешь, что больше никто не сможет сделать это. нет никого, кто бы защитил его.
Mas estás a proteger esta aldeia há 300 anos, não achas que é a vez de outra pessoa?
Нет, не надо никого ждать.
Não, não temos de esperar.
( Шепотом ) Я думал, здесь нет никого.
Pensei que isto estava vazio.
И Майк, нет никого, кто был бы счастливей меня, узнав, что Бриггс не преступник.
Mike, ninguém ia ficar mais feliz do que eu em descobrir que o Briggs não é um criminoso.
Что-то случилось. Здесь нет никого с кем бы я мог поговорить.
Aconteceu uma coisa, não podia falar com mais ninguém.
Если было бы хоть что-то, что наверняка правда так это то, что неважно, насколько большой становится твоя империя это ничто если у вас нет никого, чтобы поделиться этим ты хочешь Новый Орлеан он твой
Se há algo que sei, é que não importa o tamanho do teu império, pois não é nada se não tiveres com quem o partilhar. Queres Nova Orleães? Fica com ela.
Клаус имеет, возможно, ничтожное оправдание, в качестве брата, но нет на свете никого более дьявольского.
O Klaus pode ser um péssimo irmão, mas não há ninguém mais diabólico que ele.
Разве больше нет никого, с кем вы можете поговорить?
Não há mais ninguém com quem possa conversar?
Ты всегда говорил, что нет никого более бесполезного с мечом, чем я.
Tu dizes sempre que não há homem mais inútil com uma espada do que eu.
Ты умный, и нет никого умнее тебя.
És inteligente, não há homem mais inteligente do que tu.
Ты помнишь, как я вечно говорил, что нет никого бесполезнее с мечом, чем ты?
Sabes que disse que não há nenhum homem mais inútil com uma espada do que tu?
Но тут никого и ничего нет.
Mas não há ninguém e nada lá.
( мудрец ) Но нет никого на Земле, кто может сделать то, что царь требует.
Mas não há homem na terra que possa fazer o que o rei pergunta.
Разве нет никого, к кому бы вы могли обратиться.. Чтобы помочь вам справиться с этим?
Não tem ninguém com quem possa falar... para ajudá-lo a passar por isso?
Нет никого в мире, кто может справится с этим лучше нас.
Não há ninguém no mundo que possa resolver isso melhor do que nós.
Уже нет, ведь если рядом никого не было, Дэн будет молчать!
Se não estiver cá ninguém para contar a história... O Dan fica seguro!
Нет, не хочу никого подвергать опасности.
- Não quero que ninguém corra perigo.
Когда вы были на перерыве, вы никого не видели? - Нет.
Enquanto estiveram na pausa não viram ninguém?
никого нет дома 126
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет еще 235
нет ещё 136
нет войне 24
нет проблем 1713
нет ничего невозможного 100
нет денег 208
нет спасибо 138
нет справедливости 18
нет настроения 33
нет конечно 183
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет времени 732
нет слов 108
нет и еще раз нет 32
нет имени 19
нет смысла 121
нет воды 29
нет страха 16
нет сил 25
нет света 22
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101
нет никого 158
нет связи 64
нет необходимости 348
нет и нет 215
нет сети 24
нету 548
нет ничего 520
нет выхода 33
нет пока 101