English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никого это не волнует

Никого это не волнует Çeviri Portekizce

41 parallel translation
Никого это не волнует!
Ninguém te liga.
Никого это не волнует, кроме тебя самого.
Só tu estás preocupado com isso.
Все знают о том, в каком ужасном положении мы находимся, но, кажется, никого это не волнует.
- Eu não sei, Sr. Pergunte a Strutt se ele sabe quem é o responsável.
"Не осталось правил. И никого это не волнует."
"Sem alicerces, do princípio ao fim."
Это неугодная тебе правда. Никого это не волнует.
Aqui está uma verdade inconveniente para ti : ninguém se importa.
Никого это не волнует, поэтому...
- E também ninguém se importa.
Никого это не волнует.
Ninguém parece importar-se.
Это день рождения двухлетнего ребенка, тебе будут помогать, и никого это не волнует.
É uma festa de um menino de 2 anos. Terás ajuda. E ninguém quer saber.
* Никого это не волнует *
Are you? Ooh... no one cares
Кроме того, когда поступаешь правильно, даже по неверной причине, никого это не волнует.
Fazes certo por motivos errados, ninguém se interessa.
Прогноз : 100 млн. больных и никого это не волнует!
Uma previsão de 100 milhões e ninguém está a prestar atenção.
Никого это не волнует.
Ninguém teve problemas com isso.
Да здесь, блядь, будто детей своих едят, и никого это не волнует, пока есть что праздновать, а?
Comem pessoas mais novas, mas tudo bem, desde que tenham alguma coisa para apresentar respeito.
Никто не знает, как ты выглядишь. И никого это не волнует. Ты в безопасности.
Ninguém sabe como és, ninguém se interessa, estás em segurança.
Да, видишь, никого это не волнует.
Ninguém quer saber disso. Certo?
Хотя никого это не волнует.
Nada com que alguém se importe.
По всей стране забастовки и протесты. Но здесь, кажется, это никого не волнует больше.
Há greves em todo o país, e protestos, mas aqui, ninguém parece importar-se mais.
Ее изберут Первым министром на следующие шесть лет, и это никого не волнует.
Vai ser eleita Primeiro Ministro para os próximos seis anos e ninguém parece estar importado.
Вторые врата похищены, и это никого не волнует? !
O outro único Stargate no planeta desaparece, e é tratado como usual?
Когда такие пропадают, это никого не волнует.
Uma rapariga assim desaparece e ninguém se rala.
Это никого не волнует.
Ninguém quer saber.
Вырежьте это. Никого не волнует то, что я думаю. Забейте на это.
Ninguem se importa que ninguem se importa com o que penso.
Это никого не волнует кроме производителя и прокатчиков.
Quem é que se importa, com excepção do estúdio e do exibidor?
А что, если это никого не волнует?
E se os outros não quiserem?
Я поставил 500 баксов на эту гонку. - Это никого не волнует.
Apostei $ 500 nesta corrida.
Никого это не волнует? "
Alguém teria que dizer isso, em cada sala onde se decida aprovar uma publicidade
Никого здесь это не волнует.
Ninguém aqui se importa.
Никого не волнует это.
Esqueçamos o facto de o usarmos. Deixe estar que eu seguro.
Это никого не волнует. Меня волнует.
Ninguém se importa.
Увы, это никого не волнует.
Infelizmente, onde está o meu coração, é algo que pouco importa.
Но никого это не волнует.
- Tenho quase a certeza disso! - Mas ninguém quer saber!
Никого не волнует это!
Ninguém se importa.
Никого ведь не волнует, что я надела это платье?
Ninguém se rala por eu estar com este vestido?
- Нет. У Кувиры моя семья, и, похоже, это никого не волнует.
Não, a Kuvira tem a minha família, e ninguém além de mim parece importar-se.
Это никого не волнует, дорогуша.
- Ninguém se importa, querida.
Все медсестры неотложки крупной городской больницы ушли и это никого не волнует, вот это трагедия.
O corpo inteiro de enfermeiros das Urgências de um grande hospital da cidade saiu em greve e ninguém quis saber, por isso, é uma tragédia.
Это никого не волнует, Мэг.
Já ninguém quer saber se fazes batota, Meg.
Никого не волнует законность прав на продажу полезных ископаемых, но дать им местного Джеймса Франко, ради правого дела восходящего на вершину горы и транслирующего это в сеть?
Ninguém quer saber sobre a venda dos direitos legais da mineração, mas dar-lhe o indígena James Franco a levar a sua causa justa, até ao cimo da montanha com uma GoPro?
Если ты не будешь с ним, это никого не волнует.
Se não estás interessada nele, que é que isso interessa?
Они невиновны, но в городе это никого не волнует.
E são inocentes, apesar de ninguém querer saber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]