Никого не впускать Çeviri Portekizce
100 parallel translation
- Я же сказал никого не впускать.
- Disse-te para não entrar ninguém.
Никого не впускать. Рабочих выгнать!
Ponha os operários fora.
До прибытия судебного пристава никого не впускать.
Não entra aqui ninguém antes dos patologistas.
Никого не впускать, никого не выпускать.
Não deixes entrar nem sair ninguém.
Никого не впускать и не выпускать. Все остальные начинайте эвакуацию.
Os outros, assegurem a evacuação do prédio.
Прикажите людям оставаться внутри и никого не впускать.
Verifiquem tudo. Digam às pessoas para ficarem quietas e não deixarem ninguém entrar.
- Никого не впускать через дверь.
Ninguém entra pela porta da frente.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém pode entrar nem sair.
- Никого не впускать в комнату.
- Mas... Mamãe?
Без моего разрешения никого не впускать и никого не выпускать.
Ninguém entra ou sai sem a minha permissão.
Стой возле восьмой комнаты. Никого не впускать, никого не выпускать.
Vigia o quarto 8, ninguém entra ou sai.
- Никого не выпускать, никого не впускать.
Ninguém entra, nem sai.
Никого не впускать.
Não deixes ninguém entrar.
В отель никого не впускать, никого не выпускать.
Que ninguém se aproxime do local do crime.
Никого не впускать и не выпускать наружу.
não deixes entrar nada nem sair nada.
Вплоть до очистки никого не впускать.
Ninguém entra até o fim da limpeza térmica.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém entra ou sai.
Разойдитесь по периметру. Никого не впускать.
Ninguém penetra no perímetro.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém entra ou sai da prisão.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém entra nem sai.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém entra ou sai desta prisão.
Никого не впускать и не выпускть.
Ninguém entra nem sai.
— пустить всех в фойе, никого не впускать и не выпускать.
Levem todos para a entrada. Ninguém sobe ou desce, a não sermos nós.
Никого не впускать и не выпускать без моего разрешения.
- sem a minha permissão.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém entra, niguém sai.
Нам строго приказано никого не впускать.
Temos ordens para não deixar ninguém entrar.
Оцепите помещение, никого не впускать.
Grupo de contenção de regresso a casa.
Живо! - Оукс, больше никого не впускать.
Oaks, não entra mais ninguém.
Просил никого не впускать.
Ele disse para não deixar ninguém entrar.
Никого не впускать и не выпускать.
Ninguém sai ou entra.
Никого не впускать, пидорасы!
Aqui não vem ninguém, cabrões.
Оцепить территорию, Никого не впускать и не выпускать!
- Criem uma linha de polícia! Ninguém deve passar para dentro ou para fora!
Никого не впускать, никого не выпускать.
Ninguém entra, ninguém sai.
Никого не впускать.
Ninguém entra neste reino.
Никого не впускать.
Tranca o edifício.
В дом никого не впускать.
Garanta que ninguém entre.
Лейтенант Лидс дал нам четкий приказ, никого не впускать.
O Tenente Leeds deu-nos ordens diretas para não deixar ninguém entrar.
Мне не положено никого впускать.
Não posso levar ninguém.
ѕолицейские не должны никого впускать. онечно, теб € это не касаетс €.
Os chuis não deviam deixar ninguém entrar.
Я сяду и почитаю журнальчик Никого не буду впускать
Tenho uma revista e tudo. Ninguém entra nem sai.
Никого не впускать.
- Que ninguém entre! - Sim, Sir William
Всех впускать, никого не выпускать.
- Ninguém passa daqui. - Ninguém passa!
Никого не впускать и не выпускать.
Não entra nem sai nada.
Я приказал моей охране никого сюда не впускать без моего разрешения.
Disse aos novos seguranças para não deixar ninguém entrar sem eu autorizar.
И я не разрешаю никого впускать, кроме моих людей.
Não quero aqui ninguém a não ser o pessoal.
- Оцепить здание. - Никого не выпускать и не впускать, пока я не приеду.
- Feche o prédio até eu chegar.
Освободить помещение от гражданских, никого сюда не впускать.
Verifiquem o serviço, certifiquem-se de que não há civis e fechem-no.
Никого не впускать.
Não deixes entrar mais ninguém.
Никого не впускать и не выпускать!
Ninguém deve passar para dentro ou para fora!
Я думаю, что Уилл Грэм прекрасно знает, что именно происходит у него в голове, поэтому он не хочет туда никого впускать.
Acredito que uma pessoa como o Will Graham sabe exactamente o que se passa na sua própria cabeça e, por isso, é que não quer "lá" mais ninguém.
Я не могу никого впускать, когда мы ведём трансля... Вы что творите?
Não posso deixar ninguém entrar enquanto estamos...
никого не впускать и не выпускать 45
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого нет дома 126
никого не напоминает 53
никого нет 384
никого не вижу 20
никого не было 62
никого не волнует 61
никого не выпускать 28
никого не будет 16
никого не касается 16
никого не осталось 63
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118
никогда не сдавайся 55
никогда 7522
никогда о нем не слышал 81
никогда о нём не слышал 40
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никого 1118