English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не встревай

Не встревай Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Но не встревайте.
- Muito bem, Greenberg. Não se meta!
- Не встревайте, сержант дело знает!
Deixe com o sargento. Ele sabe o que faz.
Не встревайте.
- Só um momento, Mac. - Não me desdiga, Xerife.
- Ничего, мы потерпим. - Не встревай!
- Fazemos ouvidos moucos.
- Не встревай.
- És uma merda.
Не встревай! Стоп!
Saiam da frente!
ƒонни, не встревай.
- Donny, estás por fora!
Не встревай в разговор.
Deixa que eu fale.
Не встревай в драки.
Não te envolvas à pancada, nem nada disso.
Ты тут ни причём не встревай лучше.
- Não é nada contigo. Só com o puto.
Хорошо, давайте не будем спешить. Пожалуйста, не встревайте в это, мистер Шерман.
Por favor, não se meta nisto Sr. Sherman.
Не встревай, Фрэнки. Это взрослый разговор.
Não te metas, Frankie, isto é conversa de adultos.
- Не встревай.
- Fica aqui quieta.
А ты в это не встревай, Нюниус.
Não te metas, Snivellus!
Не встревай.
Não te metas.
Не встревай!
- Fica fora disto!
- Элейн, не встревай.
- Elaine, fica fora disto.
- Не встревай в это.
- Não se mete nisso, não. - Está vendo?
Когда мы с ним встретимся, не встревай в разговор.
Quando o encontrarmos, deixa-me ser eu a falar.
Никогда больше не встревай в мои дела.
Nunca fiques entre mim e os meus negócios outra vez.
Не встревай.
Fique aí.
Кен, не встревай.
Ken, não te envolvas.
- Не встревай, детка
- Não me roubes a companhia, amigo.
- Спенсер, не встревай!
- Spencer, não te metas nisto! - Já estou metida nisto!
- Не встревай.
- Espera.
- Тогда не встревай!
Então desampara! Está bem.
- Флекнер, не встревай.
- Fleckner, não te envolvas.
- Джейк, не встревай.
- Jake, pira-te.
Не встревай, понял?
Não te estou a perguntar se podes ouvir.
Не встревай.
Não interrompas.
Что бы ни случилось, на кого бы мы не напоролись, не встревай.
Aconteça o que acontecer e apareça quem aparecer, não ataques.
- Кейли... не встревай.
- Kaley... fica fora disto.
Леброн, не встревай.
LeBron, não sejas um empata.
Не встревай, Кевин Смит.
Fica fora disto, Kevin Smith.
Не встревай. Я уже говорил...
Não me afrontes, já te disse.
Не высовывайся и не встревай, понял?
Baixa a cabeça e não te envolvas, sim?
Я пытаюсь сделать так, чтобы он вас не застрелил, не встревайте.
Estou a tentar ajudar-te.
Не встревай в неприятности без причины.
Não entres em lutas por nada.
И не встревай, если я хочу большего.
Não me fodas por querer algo mais.
Но, пожалуйста, больше не встревай между моей Ма и Дениз.
Mas por favor, não te metas entre a minha mãe e a Denise novamente.
- Динеш, не встревай, пожалуйста.
Dinesh, fica fora disto, por favor.
Больше не встревай в мои дела.
Não voltes a travar as minhas batalhas.
Не встревайте, Маршал!
- Só um momento, Emma. - Já não precisamos de si, Xerife!
( BLACK GROANS ) Не встревай в это.
Não interfiras.
Не, я просто встревай-парень.
Sou o tipo da inserção.
Не... встревай.
Fiquem longe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]