Не все в порядке Çeviri Portekizce
2,545 parallel translation
- Нет, не все в порядке!
- Não está!
- Эй, у этого парня не все в порядке с головой.
Este tipo é maluco, está bem?
Даки, я отправил домой достаточно таких морпехов, как Вескотт, и-и я знал, что с их головой было не все в порядке.
Mandei muitos fuzileiros como o Wescott para casa, e sabia que estavam bem.
С ней все будет в порядке
Ela vai ficar bem.
К тому же, мы все в полном порядке, не так ли?
Além disso, estamos todos perfeitamente bem, não estamos?
Она сказала, что добралась до дома, и с ней все в порядке, обещала позвонить мне после того как примет душ.
Disse que tinha chegado a casa e me ligava depois do banho.
С ней все в порядке.
Parece estar bem.
Да все в порядке, знаешь, мы, космические ковбои, не делаем это ради славы и имени.
Não faz mal, sabes, nós, cowboys espaciais, não fazemos o que fazemos pela glória e fama.
Все в порядке? Речь идет не о том, что я с ней что-то сделал.
Não é uma coisa que fiz com ela.
У меня ноги не работают, а с ушами все в порядке. "
As minhas pernas não funcionam, mas os meus ouvidos sim. "
Все в порядке, мы дадим им что-то - настоящие, но не важное.
- Já dizemos alguma coisa... Alguma coisa verdadeira, mas sem valor.
На следующий день я выследил её, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке, и ни с того, ни с сего она говорит что с неё хватит СуперноваКона и что с неё хватит меня.
Tentei encontrá-la depois, ver se ela estava bem e do nada, ela disse acabar com a SuperNovaCon e comigo.
С ней всё в порядке.
Não. Ela está bem.
Все в порядке, Джоан, тебе не нужно этого делать.
- Podes ir regar o peru.
Уверена, с ней всё будет в порядке.
Estou certa que ela vai ficar bem.
Все в порядке, вы не знала.
Não faz mal, vocês não sabiam.
Ой, да с ним все в порядке, и я до сих пор не думаю что он кричит о помощи.
Ele está ótimo. E continuo a achar que não está a pedir ajuda.
Все в порядке, я не против, если ты подсмотришь.
Tudo bem. Não me importo se quiseres ver.
Так что я не могу сидеть сложа руки и делать виду, что все в порядке, когда я теряю возможность провести следующие 30 лет с тобой.
Então, não posso ficar bem contigo a perder a única coisa que me ia dar mais 30 anos contigo.
- Вы не должны уходить. - Нет, всё в порядке.
- Não, tudo bem.
Я не знаю, но повторюсь в третий раз, всё в порядке.
Não sei, mas pela terceira vez, está tudo normal.
Не смотри. Всё будет в порядке.
Ficarás bem.
- Нет, не все в порядке.
- Não, não estamos.
Не надо, не надо, все в порядке.
Não, não... Está bem.
Если ты не вспомнишь об этом через 15 минут, то всё в порядке!
Desde que te apercebas disso nos primeiros 15 minutos, não há problema.
- С ней все будет в порядке?
Não se preocupe.
С тобой все будет в порядке. Ты не умрешь.
Vai ficar bem.
Я ничего не сделал! Все будет в порядке, Ник.
Vai ficar tudo bem, Nick.
Нет, я отлично себя чувствую, Шей, а когда у меня всё в порядке, я не задаю лишних вопросов. Может, и тебе не стоит.
Estou a sentir-me melhor, Shay, quando tenho um bom dia, eu não questiono.
Не все семьи одинаковые, Кэролайн. Кроме того, у нас все в порядке. Вселенная нам обеспечит.
Minha casa no lago era meu sonho, e eu perdi meu sonho
Кажется, с ней все в порядке.
Ela parece-me óptima.
Все в порядке, дорогая, не волнуйся.
Está tudo bem, querida, não te preocupes.
- Это еще не конец! - Все в порядке.
- Não acabou!
Ты живешь со мной. Все не будет в порядке.
Tens uma relação comigo, nunca estará tudo bem.
Хватит делать вид, что все в порядке и ничего не происходит.
Não pode fazer de conta que não está a acontecer merda nenhuma, princesa.
С ней будет все в порядке.
Ela vai ficar óptima.
Но, как бы там ни было, все в порядке, никто не виноват!
Seja como for quem não arrisca, não petisca!
Вечером приходит Билли, и мы набрасываемся друг на друга как чудовища, не знающие, чем еще заняться, я уже совсем мутный и не знаю, что происходит, хотя она меня успокаивает, что всё в порядке.
À noite, Billie chega em casa, e lançar - se em amor novamente como monstros que não sei mais o que fazer. E agora, estou muito embaçada para saber o que está a acontecer de qualquer maneira, embora ela me tranquiliza está tudo bem.
"Не напрягайся, всё в порядке".
"Acalme-se. Tudo está bem."
Все в порядке. Я не заражена.
Está tudo bem, não estou infectada.
Идите, Раймонд, всё в порядке, не торопитесь.
Vá, eu fico bem, demore o que quiser.
- Всё в порядке, это же не твоя вина.
Não faz mal. A culpa não é sua.
- Прости, что не достал для тебя лимузин - Все в порядке
- Desculpa não ter arranjado limusina.
Всё в порядке. Никто не пострадал.
Está tudo bem, ninguém se magoou.
Карла сказала, что с шефом всё в порядке... и удалось предоставить труп Боба-Грибка как... странное прикрытие, которое сохранит мой секрет в тайне.
A Carla disse-me que o Chefe ficara bom, e que, de alguma maneira, tinha tratado do corpo do Bob-fungo para manter o meu segredo.
Я не бросаю тебя. Со мной все будет в порядке.
- Não vou deixar-te.
Надеюсь, тебе не нужно возвращать твою чашку. Она ему понадобится. Всё в порядке.
Espero que não precises daquela taça.
- Да, вот и не парься, все в порядке.
- Pois. Então, não se preocupe. É só dinheiro.
Все в порядке. Просто пытаюсь помочь тебе так как вы никогда себе не поможете.
Tudo bem, é porque não consegues um namorado por mérito próprio.
Всё в порядке, не волнуйтесь.
Está tudo bem, não se preocupe.
- Не надо меня везти, все в порядке.
- A sério, eu... - Não preciso que me leves.
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
все в порядке 17829
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
не вставай 343
не встречались 18
не вставать 33
в порядке вещей 26
в порядке ли я 58
в порядке ли ты 35
в порядке 2767
в порядке ли она 24
в порядке ли он 24
не вставай 343
не встречались 18
не вставать 33