English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не вставай

Не вставай Çeviri Portekizce

482 parallel translation
Пожалуйста, не вставайте, Ваше превосходительство
Por favor, não se levante, Excelência.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
Não te levantes. E pára de me tratar como se eu fosse a rainha mãe.
Не вставай, и не веди себя так, будто я королева-мать.
E não me trate como se eu fosse a rainha mãe.
Не вставайте, прошу вас.
Por favor, não se levantem.
Пожалуйста, не вставайте, я просто прохожу.
Por favor, não se levantem. Só estou a passar.
Не вставай, мне придётся вас оставить.
Não, sentem-se. Tenho de ir. É a Margot.
{ C : $ 00FFFF } Не вставайте!
Não se levantem! Escutem!
Не вставай.
Não te incomodes.
Нет, не вставай.
Deita-te!
- О, не вставай, милая.
- Não te levantes, carinho.
Лежи на земле, не вставай, Люк!
Não te levantes, Luke!
Не вставай, Люк.
Não te levantes, Luke.
Не вставай, Люк, а то он убьёт тебя.
Não te levantes, Luke. Matar-te-á.
Не вставай!
Não te levantes.
Не вставай.
Não te levantes.
- Не вставай.
- Deixa-te estar sentado.
Нет, нет, нет. Не вставайте.
Deixem-se estar.
Не вставай, милая.
Não se levante, querida.
Пожалуйста, не вставайте.
Por favor, não se levantem.
Не вставай!
Fica no chão.
Не вставай! Лежи на ковре.
Deixa-te ficar.
Не вставай под него! Не вставай под него!
Não fique embaixo.
Пожалуйста, не вставайте.
Não se levante, por favor.
- Отлично. Нет-нет, пожалуйста, не вставайте, сидите!
- Um estratagema perfeitamente ortodoxo.
- Нет, не вставай.
- Não se levantem. - Ei.
"Никогда не вставай на пути у сицилийца, если жизнь на кону."
"Nunca enfrentes um Siciliano quando a tua vida está em jogo."
Прошу вас, не вставайте.
Por favor, não vos levanteis. - Vou ter de fazê-lo.
Не вставай пока.
Não te levantes ainda.
Не вставай, и всё обойдётся.
Ficas aí e estarás bem.
Не вставай!
Baixa-te!
– Не вставай.
- Não te levantes.
Нет, не вставайте.
Não se levante.
Лежите и не вставайте.
É melhor baixar-se e protejer-se.
- Не вставайте!
Eles estão bem. - Tenho de verificá-los.
Роберт Вонг, не вставайте у меня на пути.
Robert Wong, não tente impedir-me!
Не вставайте, пожалуйста.
Mantenham-se sentados, por favor.
Ладно, вставай, пока тебе плохо не стало. Как дела, Гвидо?
Levanta-te, podes magoar-te.
Просто низкий, подлый, гулящий двухтонный обманщик этот твой слоняра! - Только не вставай, Элси, не вставай! Он тебя обманывает!
Ele é um mentiroso.
Не вставайте.
Fiquem sentados.
Давай, вставай. Не дурачься.
Vá lá, levanta-te.
Да, я не шучу. Давай, вставай.
Sim, estou a falar a sério, rapariga.
Зине, не спи! Вставай! Мирза.
Mirza, sacode a sua mãe, sacode-a para que não durma!
Не вставай!
Não se levantem!
Вставай, соня, на автобус опоздаешь, а я тебя сегодня отвезти не смогу.
Vá lá, dorminhoco! Ainda perdes a camioneta, e hoje eu não te posso levar!
... и не забудьте использовать кусок мыла, так что вставайте,..
Levanta aí!
Вставай, скушай овсяночки пока она не остыла.
Come a papa antes que arrefeça.
Не вставайте до полной остановки ковра.
Não se levante até o tapete ter parado completamente.
Никто не кидался в меня кирпичами и уходил безнаказанным! Марв, вставай..
Quem me atira tijolos não vai escapar.
Вставай и не выступай!
Levanta-te. Não precisamos disto.
В последний раз голос, прошептавший мне "Вставай, Колумб", принадлежал не маме.
Pela última vez, ouvi uma voz que não era a da minha mãe, a sussurrar, "Bom dia, Colombo".
Не болтайте глупостей и вставайте.
Levanta-te.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]