Не все так плохо Çeviri Portekizce
825 parallel translation
Ну, не все так плохо
Ora, não é assim tão mal.
Сидите смирно... у вас не все так плохо.
Fica quieto. Não é assim tão mau.
Короче, не все так плохо.
Portanto as coisas não são assim tão más.
Пока не все так плохо.
Já não é tão mau.
С импульсными двигателями не все так плохо. - Можно починить.
Os motores a impulso não estão muito maus.
И все же, не все так плохо чтоб убиваться.
- Mas não é a primeira vez que sofro um desgosto.
Быть может, когда доберемся до места - найдем работу. А может, и кусок хорошей земли у воды, все будет не так уж и плохо.
Quando lá chegarmos, se arranjarmos trabalho, e, quem sabe, um pedaço de terra ao pé da água, talvez não seja tão mau.
Вот вымоем все как следует, и будет не так уж и плохо.
Não é assim tão má, depois de darmos uma limpeza.
Постойте, всё не так плохо.
Olá Mollie, que tal?
И он никогда бы не узнал, и она бы хранила этот плохой поступок при себе, все было бы нормально, ведь так?
Se ele nunca soubesse e ela guardasse essa má acção no seu coração isso estaria certo, não era?
О, перестань, Чарли. Все не так плохо.
Vá lá, Charlie, as coisas não são assim tão más!
Всё не так уж плохо.
Não é muito grave.
Да ладно, всё было не так уж и плохо.
Vá lá, não foi tão mau como isso.
Все не так плохо.
Não é assim tão mau.
Послушайте. Все не так плохо, как кажется.
Lembrem-se que esta coisa não é tão negra como aparenta.
Если бы только начался бой все остальное было бы не так плохо Совсем неплохо
É apenas a luta. Aí tudo mais não será tão ruim. Não de todo ruim.
- Не всё так плохо.
- Não é assim tão mau.
Собственно, не всё так плохо.
Na verdade, não foi assim tão mau.
ћожет, все не так плохо как кажетс €?
Nunca aconteceu em minha carreira. Pelo vistos devo-lhe uma desculpa..
Не так ведь все плохо?
- Não foi difícil?
Но всё было не так плохо, пока он не дал этому названия.
Mas não foi assim tão mal, até lhe darmos um nome.
Думаю, дадут где-то 20 лет, но всё же не так плохо, как кажется.
Mas, pessoalmente, acho que será algo entre 20 anos e prisão perpétua, o que não é muito mau, se pensarmos bem.
И все-таки я думаю, что одной не так уж и плохо. Особенно в старости.
O melro é um peixe que vive muito sozinho durante toda a sua longa vida.
Сначала все было не так плохо.
Não parecia grave, no início.
Все не так плохо, мистер Спок.
Nem tudo é mau, Sr. Spock.
Все не так уж и плохо.
Não é um arranjo assim tão mau.
Всё не так плохо.
- É isso? - Não.
Не эта. Всё плохо, всё не так.
Não quero mais a que tenho.
Все не так плохо.
Não está tão ruim.
Всё это не так плохо, как кажется.
Não está tão mal quanto parece!
Когда я выгреб битое стекло, всё оказалось не так плохо.
Depois de limpar os vidros partidos não era tão mau como isso.
Ну, всё оказалось не так плохо, как выглядело.
Não estava tão mau como parecia.
Не всё так плохо.
Não é assim tão mau.
Всё не так уж плохо, серьёзно.
Não é nada demais, na verdade.
Никогда не было так плохо, все же.
Nunca foi assim tão mau.
Информации из Хиллсборо нет, но в Стоксбридже не так все плохо.
Nada sobre Hillsborough, mas Stocksbridge não está mal.
Всё так плохо, что все жалуются? Но только не у тебя.
Está tão mau que até os aldrabões se queixam.
Всё не так плохо, как кажется.
Ouve, não é tão ruim quanto parece.
Tруви, всё не так плохо.
As coisas não podem estar assim tão más.
Не всё так уж плохо, Пол.
Não é, nem de longe, tão mau como parece.
Все не так плохо, можешь умереть в другом месте.
Não vai ser tão mau. Vais morrer noutro sítio qualquer.
Всё не так плохо.
Não é assim tão mau.
Норма, не вешай нос! Всё не так уж плохо.
Norma, levanta a cabeça, não foi assim tão mau.
всё не так плохо, пока ты не позволяешь страху овладеть тобой.
Não é assim tão mau desde que se mantenha o medo fora da mente.
Все не так уж плохо, Барт.
Não vai ser assim tão mau, Bart.
На самом деле, всё не так плохо.
Não é tão mau quanto parece.
Всё было не так уж плохо. Но я скучaл по Джимми. Он сидел в Атланте.
Não era mau, mas sentia falta do Jimmy, que estava preso em Atlanta.
Всё не так плохо, как может показаться со стороны.
Não é tão mau como parece.
- Все будет не так плохо.
- Talvez não seja tão mau assim.
Сначала вы кажетесь страшной. Но потом я подумал, что не все так уж плохо.
À primeira vista, mete medo, mas pensando bem, não é assim tão mau.
- Всё не так плохо.
- Não é assim tão mau.
не всё так плохо 55
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не все сразу 81
не всё сразу 45
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все равно 35
не всё равно 17
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
всё так плохо 88
не все время 49
не всё время 31
не всегда 455
не все в порядке 35
не все дома 27
не все такие 29
не всем 59
не всех 84
всё так плохо 88
все так плохо 84
так плохо 120
не вставай 343
не встречались 18
не вс 29
не вставать 33
не вставайте 181
не встать 22
не всю 24
не встревай 50
так плохо 120
не вставай 343
не встречались 18
не вс 29
не вставать 33
не вставайте 181
не встать 22
не всю 24
не встревай 50