Не обращайте внимания Çeviri Portekizce
396 parallel translation
Не обращайте внимания на то, что он выглядит и говорит как дурак - он и вправду дурак!
Senhores, ele pode parecer idiota e falar como um idiota... é mesmo um idiota!
Не обращайте внимания, мистер Лисон, продолжайте.
Não se preocupe com isso, Sr. Leeson. Pode continuar.
Не обращайте внимания, мистер Дэстри, брат всем так угрожает.
Não ligue ao meu irmão, Sr. Destry. Está sempre a ameaçar dar um tiro na cabeça de alguém.
Не обращайте внимания на того человека за ширмой!
Não dêem atenção a esse homem atrás da cortina.
Не обращайте внимания.
Não ligue ao Sr. Jaeckel...
Не обращайте внимания.
Não importa. Aqui estão.
Не обращайте внимания.
Não faça caso, Sr. Neff.
О, не обращайте внимания.
- Não lhe ligue. - É apenas a Cinderela.
Месье Жери, не обращайте внимания на месье Кука.
"Monsieur" Jerry, não ligue ao que diz "Monsieur" Cook.
- Не обращайте внимания.
- Um comentário frívolo.
Не обращайте внимания!
Não ligue R.F.!
Не обращайте внимания, что он там нашел.
Esquece o que ele encontrou no seu bolso.
Продолжайте. Не обращайте внимания.
Mas não deixe que isso o incomode.
Не обращайте внимания на пешеходов! Быстрее!
Não se preocupe com os peões, ande mais depressa!
Не обращайте внимания.
Essa não merece, meus amigos!
Нет. Ничего страшного. Не обращайте внимания.
- Deixe estar.
Не обращайте внимания на старого ворчуна.
Ignorem o resmungão.
Не обращайте внимания, считайте, что нас здесь нет.
- Não se preocupe, não estamos cá! - Estão, pois!
- Помилуйте, вы же здесь. - Не обращайте внимания, нас нет.
- Não se preocupe, não estamos cá!
- Не обращайте внимания на папу.
- Sim, bem... obrigado, General.
Не обращайте внимания.
Esqueçam a última transmissão.
Синьорина, не обращайте внимания. Бабушка каждый месяц такое устраивает.
A menina não ligue, é todos os meses a mesma coisa...
Старые данные. Не обращайте внимания.
É informação antiga, sem importância.
( Эстер ) Не обращайте внимания.
Não lhe preste atenção.
Не обращайте внимания, он только начал учить английский.
Não lhe ligue... ele está a começar a aprender a falar Inglês.
Не обращайте внимания, мсабу.
Não se preocupe, msabu.
Простите, не обращайте внимания.
Não lhe ligue...
Не обращайте внимания.
Não prestem atenção.
Не обращайте внимания!
- Desculpem a desarrumação.
На другого не обращайте внимания.
O outro não interessa. Madame Godber...
Хорошо, в таком случае, не обращайте внимания.
Bom, nesse caso, esqueça.
Не обращайте внимания.
Não é nada.
Не обращайте внимания. Я скажу ему при встрече пару слов.
- Eu falo com ele quando regressar.
Не обращайте внимания.
Não digam nada.
Не обращайте на неё внимания.
Não lhe dê importância.
Не обращайте на него внимания.
Que querem do rapaz? Ele nunca fez mal a uma mosca.
Не обращайте на нее внимания, мистер Воул.
É que ela é tão escocesa. Oh, é mesmo?
Не обращайте на нас внимания.
Não se incomode comigo.
- Просто не обращайте внимания...
Não ligue.
Не обращайте на меня внимания. Прошу, продолжайте, как обычно.
- Prossiga com o briefing, Major.
Нет, не обращайте на меня внимания. Мне бы только стаканчик воды,..
Façam de conta que não estou aqui, não quero incomodar.
Не обращайте внимания...
Esquece.
Не обращайте на неё внимания. Кто-то сбросил дом на её сестру, так что она до сих пор злится.
Ela está assim porque a irmã apanhou com uma casa.
Не обращайте на них внимания.
Não lhes ligue.
Ох, слушайте, не обращайте на меня внимания, я слишком увлеклась, мои-то ведь уже совсем выросли. У вас есть что-нибудь синего цвета?
Aposto que sim, não és?
Ерунда, не обращайте внимания.
Está bem, não importa.
- Не обращайте на это внимания.
- Isso não interessa.
Не обращайте на меня внимания. Все вы проходите, это хорошо, пойти с ним.
Não se preocupe com o que se passa.
- Не обращайте на нее внимания.
- Não lhe liguem.
- Да, не обращайте на меня внимания.
- Claro, não me importo.
- Не обращайте на него внимания.
Não lhe ligue.
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимания 20
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16