Не обращайте внимание Çeviri Portekizce
69 parallel translation
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Não ligue para o Dr. Monroe.
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Central, ignorem o que eu disse ainda agora.
– Не обращайте внимание.
- Ignora-o.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте." Просто заткнитесь и действуйте. " Все утрясется со временем.
"Você vai ter um romance incrível com a pessoa que está sentada á sua frente."
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Não preste atenção ao som que ouvirá dentro de momentos.
Не обращайте внимание на ночные шорохи
Ignorem algum barulho nocturno.
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу!
Não ligue para ele. Ele tem inveja de sua pureza.
- Не обращайте внимание, скоро возобновят.
Deixa pra lá, Eles voltam já, já.
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Não subestimes os cozinhados do Anago!
Не обращайте внимание на боль.
Ignore a dor.
Это ваше время, не обращайте внимание на наш график.
Este é o teu momento, não te preocupes com a nossa agenda.
Не обращайте внимание на отказ! Они только набивают себе цену!
E só porque dizem "não", não quer dizer que seja verdade.
Не обращайте внимание, Пит? Святой отец, как звали первоначального владельца - вашего пра-пра-пра-пра...
Padre, padre, como se chamava, o dono original, o seu tetravô?
Во-первых, не обращайте внимание на наши электронные письма и смс-ки.
Para começar, podem ignorar os e-mails e SMS que mandámos.
Не обращайте внимание.
Não se preocupe com ele, está bem?
Не обращайте внимание на Мэри.
Ignore a Mary.
- Не обращайте внимание, Ватсон.
Não te preocupes.
- не обращайте внимание.
- não lhes ligue. - Tudo bem.
Просто не обращайте внимание.
Deixe estar.
Не обращайте внимание на тон Виктора.
Não ouçam o tom do Victor. Problemas pessoais.
Не обращайте внимание.
Não tem de se preocupar.
- Не обращайте внимание.
- Não se preocupem.
Не обращайте внимание, дети.
Não liguem, crianças...
Не обращайте внимание на эту женщину.
Ignorem a mulher da casa, senhores,
- Да, вперед. - Не обращайте на меня внимание.
- Sim, sim, não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, não se incomodem comigo.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Não se preocupem comigo, já estava de saída.
Не обращайте на него внимание.
Não ligue ao meu irmão.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Ignore-o.
Берем. Не обращайте на него внимание.
Sim, compramos.
Не обращайте на этого внимание.
Não ligue a esse.
Не обращайте на него внимание.
Não lhe preste atenção.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Chama-se Troy Wiggins, mas não lhe liguem, porque é um gabarolas.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh por favor, não parem por minha causa.
Не обращайте на это внимание.
não fique ofendida por isso
обращайте внимание на все детали. Надо продумать путь отхода, на всякий случай. И никогда не выглядеть, самим собой.
Prestar atenção a todos os pormenores, delinear um ou dois caminhos de fuga por precaução e nunca devemos aparecer tal como somos.
Не обращайте на меня внимание.
Não parem por minha causa.
- Не обращайте на нас внимание. Мы все время ругаемся.
Nós também falamos palavrão.
Девочки, не обращайте на нас внимание.
Aplausos para a Jesse Isco Ilegal e a Vaca Stiletto!
Не обращайте на него внимание, ладно?
Ignorem-no está bem?
Не обращайте на нее внимание, она сумасшедшая.
Não liguem! A cabra é maluca.
Не обращайте на меня внимание.
Não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Não deixem que vos interrompa.
Не обращайте на меня внимание.
Não preste atenção em mim.
Не обращайте на нас внимание.
Não se incomodem connosco.
Долой жадные корпорации! Если вы не сумасшедшие, не обращайте на них внимание!
Abaixo a ganância corporativa! Abaixo a ganância corporativa!
Не обращайте на него внимание.
Ele está a ser modesto.
Не обращайте внимание.
Ignorem-no.
Не обращайте на это внимание.
- Desconsidere aquilo.
Не обращайте на меня внимание.
Não se incomode comigo.
- Сестра Ортли, просто не обращайте на нас внимание.
- Enfª Ortley, ignore-nos.
не обращайте внимания 347
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обращайте на него внимания 64
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обращай внимание 78
не обманывай себя 103
не обязательно 651