Не обращай внимание Çeviri Portekizce
161 parallel translation
Не обращай внимание, Лесли!
Tem calma, Leslie.
Не обращай внимание. Он это не серьезно.
Não lhe ligues, ele assim.
Не обращай внимание на Кэмерона.
Não ligues ao Cameron.
Не обращай внимание.
Não tem importância.
Не обращай внимание.
Esquece.
Слушай, если я вдруг закричу "Йеппи!" не обращай внимание.
No meio da acção, se gritar "Yippee!", ignora-me.
Не обращай внимание.
Estava a meter-me contigo...
Не обращай внимание на Пита. Пит просто забавный малый.
Ignora o Pete, ele é apenas o palhaço.
Не обращай внимание.
- Esqueça.
Вот ты где. Не обращай внимание, это очередная психическая атака.
É outro estratagema psíquico.
Не обращай внимание на парней.
Não te preocupes com os olheiros, meu.
Не обращай внимание.
Não ligue para ele.
Не обращай внимание.
Ignora isto.
- Не обращай внимание. Какие правила?
Ignora-o, quais são as regras?
Не обращай на него внимание, кок.
Estamos todos no ponto em que roemos as cabeças uns dos outros
- Да, вперед. - Не обращайте на меня внимание.
- Sim, sim, não se importem comigo.
Не обращайте на меня внимание.
Por favor, não se incomodem comigo.
Не обращай на меня внимание.
Não se incomode comigo.
Не обращайте внимание на доктора Монро.
Não ligue para o Dr. Monroe.
Вы же не позволите им убить меня! Не обращай на него внимание.
Não pode deixar que me matem!
Штаб, не обращайте внимание на мое последнее сообщение.
Central, ignorem o que eu disse ainda agora.
– Не обращайте внимание.
- Ignora-o.
Не обращайте на меня внимание, я уже ухожу.
Não se preocupem comigo, já estava de saída.
"И не обращайте внимание на разницу в возрасте." Просто заткнитесь и действуйте. " Все утрясется со временем.
"Você vai ter um romance incrível com a pessoa que está sentada á sua frente."
Не обращайте на него внимание.
Não ligue ao meu irmão.
Не обращайте внимание на звук, который вы сейчас услышите.
Não preste atenção ao som que ouvirá dentro de momentos.
Не обращай на нас внимание.
Não nos ligue.
- Просто не обращайте на него внимание.
- Ignore-o.
Не обращай на нее внимание.
Não ligue.
Берем. Не обращайте на него внимание.
Sim, compramos.
Не обращайте на этого внимание.
Não ligue a esse.
Не обращайте на него внимание.
Não lhe preste atenção.
Не обращайте внимание на ночные шорохи
Ignorem algum barulho nocturno.
Просто не обращай на него внимание.
Ignora-o.
Парня зовут Трой Виггинс, но не обращайте на него внимание... он на 90-95 % состоит из чистого дерьма.
Chama-se Troy Wiggins, mas não lhe liguem, porque é um gabarolas.
- Не обращай внимание!
- Só as ignore!
Не обращайте внимание, он просто завидует вашему высокому духу!
Não ligue para ele. Ele tem inveja de sua pureza.
- Я хотел бы ошибаться - Не обращай внимание
E temos de pagar nós a incompetência deles?
- Не обращайте внимание, скоро возобновят.
Deixa pra lá, Eles voltam já, já.
- Не обращай на него внимание, Кал-Эл!
- Ignora-o, Kal-El.
О, пожалуйста, не обращайте на меня внимание.
Oh por favor, não parem por minha causa.
Не обращайте внимание на Анаго! [Анаго - морской угорь]
Não subestimes os cozinhados do Anago!
Не обращай на него внимание.
Não lhe ligues.
- Правильно - не обращай внимание на мою подругу.
- Pois...
Не обращай на меня внимание, ладно?
Não me ligues, está bem?
Не обращайте на это внимание.
não fique ofendida por isso
Послушай, сегодня тебе должно прийти письмо от моего адвоката... прошу, не обращай на него внимание. Тина, это Бетт.
Espera um segundo.
Не обращай на него внимание, Кристин.
Não lhe ligues, Christine.
обращайте внимание на все детали. Надо продумать путь отхода, на всякий случай. И никогда не выглядеть, самим собой.
Prestar atenção a todos os pormenores, delinear um ou dois caminhos de fuga por precaução e nunca devemos aparecer tal como somos.
Не обращайте внимание на боль.
Ignore a dor.
Не обращайте на меня внимание.
Não parem por minha causa.
не обращай на нее внимания 27
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращай на неё внимания 25
не обращай внимания 665
не обращайте внимания 347
не обращайте внимание 26
не обращайте на него внимания 64
не обращай на них внимания 41
не обращай на меня внимания 66
не обращай на меня внимание 23
не обращай на него внимания 128
не обращайте на них внимания 17
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обращайте на меня внимания 124
не обращай на него внимание 19
не обращайте на меня внимание 36
внимание 4768
внимание к деталям 17
внимание всем постам 20
внимание всем 171
внимание все 63
не обижайся 491
не обманывай меня 35
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16
не обязан 22
не обещаю 40
не обязательно 651
не обманывай себя 103
не обо мне 23
не обольщайся 77
не обижайтесь 236
не обожгись 16
не обманывай 16