English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не подходи

Не подходи Çeviri Portekizce

995 parallel translation
Только не подходи близко к открытому огню.
Só não te aproximes de chamas vivas.
Не подходи, а то ещё плюну в рожу!
Não te aproximes de mim. Cuspo-te na cara.
Не подходи близко к двери.
Não te aproximes dessa porta.
Брендон, не подходи, пожалуйста.
Brandon, vai para ali, por favor.
Не подходи к Неистовому.
Não te acerques a Fury.
Не подходи!
Fique onde está!
Мэг, не подходи!
Meg, não te aproximes!
Не подходи к ней так близко.
Não se aproxime dela.
Попробую выяснить. Не подходи близко.
É melhor não te aproximares mais.
- А ты не подходи!
- Não se aproxime de mim.
Не подходи ближе.
Não te aproximes.
Стой, не подходи.
Fica onde estás!
Ближе не подходи.
Não te aproximes mais!
Ближе не подходи, молю тебя!
Por Deus, não te aproximes!
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Fiques longe de mim e não te aproximes de mim outra vez.
Не подходи, плюну в морду!
Não chegues mais perto ou cuspo-te na cara.
Не подходи ко мне! Отстань! Не хочу целоваться с тобой.
Pára de me agarrar e de me beijar como fazes sempre.
Ближе не подходи!
Mantém distância!
- Не подходи к трейлеру!
- Não os acerqueis à caravana!
Не подходи к двери, мне нужно тебя видеть.
Você foi avisado, você aceitou.
Стой! Стой там и не подходи!
- Nós com a peste, e você ri.
Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Por favor. Nem te aproximes dele.
Больше не подходи ко мне.
Não me apareças mais à frente!
Не подходи!
Não te aproximes!
Нет, нет. Не подходи ко мне, пожалуйста.
Não chegue perto de mim.
Не подходи ко мне. Рэгс!
Não te aproximes de mim.
Главное, не подходи к Сэлу.
Não tente levar Sal.
- Не подходи!
- Alto!
Не подходи!
Pára!
Не подходи, убью!
Pára ou mato-te!
Не подходи ко мне!
Não te aproximes!
Не подходи ко мне!
Não te aproximes.
- Не подходи! Дорогая.
Querida.
Не подходи ко мне.
- Afasta-te de mim.
- Не подходи!
- Afasta-te de mim!
- Джек. - Не подходи ко мне.
- Afasta-te de mim.
- Не подходи ко мне. - Венди.
- Afasta-te de mim!
- Дай мне биту. - Не подходи!
Dá-me o taco.
Только не подходи близко к "Фордам".
Mas não chegue perto de um Ford.
Не подходи к нему.
A luz é perigosa!
- Не подходи.
- Para trás.
Hе подходи ближе, не то я убью младенца!
Fica aí! Se te aproximas mato o miúdo!
- Не подходи ко мне!
- Por favor!
- Не подходи.
Meu Deus, que vergonha!
Не подходи!
" Não, senhor, isto não é um romance.
Подходи, не заставляй себя ждать!
- À tua espera!
Четвертак, не подходи!
Tchitvirtak, näo a ajudes!
Подходи осторожно, а не как слон в посудной лавке.
Não te aproximas delas à bruta.
Не подходи туда!
Afasta-te!
Не подходи ко мне!
Afasta-te de mim.
Ближе не подходи, Кларк.
Não te aproximes mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]