Не подходи к ней Çeviri Portekizce
189 parallel translation
Не подходи к ней так близко.
Não se aproxime dela.
Даже не подходи к ней.
Fica longe dela.
Не подходи к ней!
Não se aproximem dela!
Не подходи к ней близко, она тебя убьёт. - Да?
Não se aproxime muito ou ela mata-o.
- Не подходи к ней!
- Fiquem bem longe dele.
Только не подходи близко к открытому огню.
Só não te aproximes de chamas vivas.
Не подходи близко к двери.
Não te aproximes dessa porta.
Не подходи к Неистовому.
Não te acerques a Fury.
- Не подходи к трейлеру!
- Não os acerqueis à caravana!
Не подходи к двери, мне нужно тебя видеть.
Você foi avisado, você aceitou.
Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Por favor. Nem te aproximes dele.
Главное, не подходи к Сэлу.
Não tente levar Sal.
Только не подходи близко к "Фордам".
Mas não chegue perto de um Ford.
Не подходи к нему.
A luz é perigosa!
Не подходи, Майк!
Afasta-te de mim, Mike!
Не подходи к нему, он под наблюдением.
Não te aproximes, Phil. Ela está sob vigilância.
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
- Dane-se! Fique longe do telefone.
- Алло! - Никогда не подходи к телефону.
Nunca atendas o telefone.
Не подходи к моей дочери!
Não toques na minha filha!
Не подходи к ней!
Não te aproximes.
Значит так. Когда мы приедем... убедись, что Элтон тебя заметил, но не подходи к нему первой.
Ouve, Tai, quando chegarmos, faz com que o Elton te veja, mas não digas logo olá.
Я говорил - не подходи к нему!
Eu disse-te para te manteres longe dele!
Не подходи к нам.
Fica longe de nós!
Где тут лифт? Не подходи к лифту!
Não te aproximes do elevador.
Близко к этому месту не подходи, сука.
Não te aproximes daqui!
К телефону не подходи.
Não atendas o telefone.
Не подходи к этой кошке, Трюдо.
Eu ficaria longe daquele gato, Trudeau.
Не подходи к секции замороженных продуктов, а то сиськи замёрзнут.
Não vás à secção dos congelados, ou as mamas endurecem-te!
Не подходи к моему шкафу!
Não entre no meu quarto! Não ponha os pés no meu roupeiro! O que é que eu disse!
В общем, не подходи к воде. Любой воде.
E quero que fiques longe da água, qualquer água.
- К телефону не подходи, Эдди. - Разве что балуйся сексом по телефону!
Liga para o 1-800-CRIMINOSOS, se quiseres falar.
Если ты не найдешь себе инструмент в этом гараже, м-р Аризона... больше ни к одной машине не подходи.
Se não encontrares a ferramenta ideal nesta garagem, Sr. Arizona, é porque não tens nada a ver com carros.
И не подходи близко к мэру или его гостям, понял?
Não te quero perto do presidente nem ds seus convidados, Entendeste?
Не подходи к банкам!
"Afasta-te das bombas!"
Нет, не подходи к нему.
Não, não, não... para tràs. Està a ter um ataque.
Пришелец, не подходи к могучей Фемпьютерше!
Intruso! Afasta-te da poderosa Fem-Puter!
Не подходи к стереосистеме.
Não mexas na aparelhagem.
Терри, не подходи к окнам.
Terry enquanto fazes isso, pega na panela. Podemos fazer tudo como o plano.
Не подходи к трупу.
Afastem-se do corpo.
Не подходи к нему.
Afaste-se disso.
Тогда не подходи близко к Эмме, её еще не привили.
Não te aproximes da Emma, pois ainda não levou essa vacina.
Не подходи к нему, Кент. Это и твоя вина.
Afasta-te dele, Kent.
Не подходи к моему катеру.
Afasta-te do barco do meu amigo!
И не подходи к моему трейлеру, вонючая крыса!
Afasta-te da minha caravana, rato nojento de duas pernas!
Даже не подходи к нам, больной ублюдок!
Fica longe de nós, passado de merda.
И не подходи к окну.
E afasta-te da janela.
А на счет пирушки, что я видел здесь, Рашен не узнает, но учти и запомни, не подходи к Пипино, даже не смотри.
Como não vos quero arranjar mais problemas isto fica entre nós. Vê isto como sendo uma presente. Mas ficas avisado.
Брук, не подходи к моему компьютеру.
Brooke, fica longe do computador.
Не подходи к нему!
Deixa-o ir.
Не подходи к нам.
Fica longe de nós.
Не подходи к Лоре.
E afasta-te de Laura.
не подходит 141
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи близко 23
не подходи слишком близко 28
не подходи 719
не подходите ближе 49
не подходи ко мне 243
не подходите ко мне 60
не подходите 313
не подходите к нему 16
не подходить 34
не подходи близко 23
не подходи слишком близко 28
не подходи к нему 41
не подходи ближе 83
к ней 45
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не подходи ближе 83
к ней 45
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190