Не подходите Çeviri Portekizce
450 parallel translation
Не подходите к двери!
Não faça isso. Não se aproxime do...
- Не знаю. Вы с ним просто не подходите друг другу.
De início, achei que era a favor, mas vocês não condizem.
Не подходите к телефону!
Não se aproxime desse telefone.
Не подходите к территориальным водам... Сент-Люсии или Доминики.
Não poderão aproximar-se das águas territoriais... de Santa Lúcia ou de Dominica.
Не подходите к нему. Не подходите.
Afastem-se dele!
Не подходите близко!
Para trás, vão para trás.
Я хотела сказать, что вы друг другу не подходите.
Acho que vocês não condizem.
Не подходите.
Eu mato-a. Para trás!
Не подходите ко мне, пока я не скажу.
Não se aproxime até eu mandar.
Так что, и близко не подходите к бильярдной, к моему кафе и кинотеатру.
Nunca mais apareçam no salão de bilhar, no café, nem no meu cinema.
Не подходите ко мне!
Afastem-se!
Не подходите ко мне, или он получит между глаз. Он сделает это.
Não te aproximes, ou ele leva um tiro entre os olhos.
Не подходите.
Para trás!
Соберите людей и окружите место, но не подходите, повторяю, не подходите.
Cerca o território, mas não avances. Não entres!
Дамы, не подходите близко.
Senhoras, mantenham a distância.
Боюсь, вы не подходите для этой роли.
Não é indicada para o papel, querida.
Из-за того, что вы не подходите, талосиане вымрут.
Ao serem inadequados, condenaram a raça talosiana à morte.
Не подходите к нему! Он мой!
Não se aproximem dele!
Не подходите ближе.
Largue isso.
Не подходите!
Afastem-se!
[Хаммонд] Дети, не подходите слишком близко к машинам.
Vá lá, miúdos afastem-se. Não se aproximem demasiado dos carros.
Нет, не подходите!
Não! Não venha para aqui.
- Не подходите к нему!
- Não te chegues para ele.
- Не подходите, мать вашу!
- Que raio se passa?
Не подходите к ним близко.
Ninguém se deve aproximar deles.
Не подходите ближе.
Fiquem aí.
Не подходите к лососевому муссу.
Fique longe da mousse de salmao.
Осторожно! Близко не подходите!
Não te aproximes, querida.
Не подходите, мать вашу!
- Seu filhos da puta recuem.
Не подходите ко мне!
Não se aproximem!
Не подходите к поезду.
Afastem-se do comboio.
Не подходите близко.
Desimpeçam a estrada.
Ближе не подходите, лейтенант.
Mantenha a distância.
Ближе не подходите.
Não se aproxime mais.
Быстренько подходите. Но не толкайтесь, здесь всем хватит!
Venham, rápido, mas em ordem, há bastante para todas.
- Подходите ближе, не бойтесь!
Aproximai-vos, não tenhais medo.
Не подходите к нам.
Não se aproximem.
Походите, подходите, не бойтесь, это для Вас, для королевы, а это для кардинала.
Isto é para a rainha. Um saint-honoré para sua Eminência. - Posso provar um?
Подходите Не стесняйтесь!
Vamos!
Не стесняйтесь, подходите!
É entrar.
Боже мой, не подходите к этому странному дяде.
Oh, meus Deus. Rocky, afasta-te dos homens estranhos.
Подходите же сюда, не стесняйтесь!
Venham, não sejam tímidos!
- Да успокойся, бл # ть. - Не подходите!
- Afastem-se, porra!
Не подходите! Назад.
Afastem-se.
Просто мне кажется, что вы не очень подходите друг другу.
Só acho que vocês não... ligam bem.
Осторожно, не подходите. Не подходите.
Não se aproximem muito.
Подходите по одному - никого не боюсь.
Venha ele.
- Подходите - - Не надо.
- Aproximem-se...
Не подходите, бля!
"O conhecimento é poder".
Не думаю, что вы нам подходите.
Acho que não se ía encaixar aqui.
Вы не подходите для этой работы, и, помимо всего прочего...
Não tem habilitações para o emprego.
не подходите ближе 49
не подходите ко мне 60
не подходите к нему 16
подходите 313
подходите сюда 25
подходите ближе 35
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не подходите ко мне 60
не подходите к нему 16
подходите 313
подходите сюда 25
подходите ближе 35
не поможешь 79
не понимаю о чем ты 44
не понимаю о чём ты 21
не пойдет 213
не пойдёт 125
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не понимаю 5825
не поняла 368
не пойдешь 58
не пойдёшь 31
не получается 386
не понял 1056
не понимаю о чем вы 21
не повезло 411
не понимаю вас 21
не подходит 141
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не понимаю тебя 26
не пойми меня неправильно 386
не понимают 45
не помню 1572
не получилось 254
не поймите меня неправильно 219
не получится 613
не пойду 212
не похоже 1462
не поможет 148
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не поверишь 177
не понимаешь 571
не помнишь 329
не подскажете 190
не помогает 138
не после того 135
не поверишь 177