English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Не подходи близко

Не подходи близко Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Только не подходи близко к открытому огню.
Só não te aproximes de chamas vivas.
Не подходи близко к двери.
Não te aproximes dessa porta.
Попробую выяснить. Не подходи близко.
É melhor não te aproximares mais.
Только не подходи близко к "Фордам".
Mas não chegue perto de um Ford.
И не подходи близко к мэру или его гостям, понял?
Não te quero perto do presidente nem ds seus convidados, Entendeste?
Тогда не подходи близко к Эмме, её еще не привили.
Não te aproximes da Emma, pois ainda não levou essa vacina.
Не подходи близко.
Não saia daí.
Не подходи близко.
Não te aproximes demasiado.
Эй, ты, не подходи близко к мсье Хоббису.
Eu não iria, o Sr. Hobbsin lhelle.
Только не подходи близко.
Mantém-te à distância.
Не подходи близко!
Não te aproximes demasiado.
Не подходи близко.
Não te aproximes de mim.
Ку, не подходи близко к воде, это опасно.
Cu, não te aproximes muito da água, é perigoso.
Не подходи близко...
Não te chegues muito perto.
Не подходи к ней так близко.
Não se aproxime dela.
Держись от меня подальше и не подходи ко мне близко.
Fiques longe de mim e não te aproximes de mim outra vez.
Пожалуйста, даже близко к нему не подходи.
Por favor. Nem te aproximes dele.
Близко не подходи - Прогонит, далеко не отходи - Догонит.
Não deixa ninguém fugir, nem ninguém aproximar-se dele.
Только близко не подходи.
Não te aproximes dele
Не подходи к ней близко, она тебя убьёт. - Да?
Não se aproxime muito ou ela mata-o.
Близко к этому месту не подходи, сука.
Não te aproximes daqui!
Не подходи так близко.
se eu fosse a si, não me chegava tão perto.
Не подходи слишком близко.
Para, não te aproximes mais.
Близко не подходи, или шмальну.
Não te aproximes muito Ou ainda levas um tiro
- Не подходи так близко.
Porque não? Eu e Ikto...
Фред, не подходи слишком близко.
Fred, não te aproximes tanto.
Не подходи слишком близко.
Continua. Não para mim, amor.
Не подходи слишком близко к нему.
Não fiques muito perto dele.
Не подходи слишком близко.
- Não te chegues muito.
Так что сегодня вечером ты ко мне и близко не подходи, понял?
Não quero nem ouvir-te perto de mim esta noite, está bem?
Да, хорошо... не подходи слишком близко. Они изменят отношение к тебе, наверняка.
Sim, bem... não fiques muito íntima.
Только слишком близко не подходи.
Não te aproximes.
Не подходи ко мне близко, потому что.. я не хочу сделать тебе больно, но.. я это сделаю
Não te chegues perto de mim porque não te quero magoar, sabes, e... eu magoo-te.
Не подходи ко мне близко.
Então não chegues muito perto.
Используй свое красноречие, запутай их историями, но ни при каких условиях не подходи и близко вон к тому буфету.
Usa essa tua língua de prata para difundir as histórias deles. Mas, em nenhuma circunstância chegarás perto daquela luta ali dentro.
Близко не подходи.
Não te aproximes demasiado.
Не подходи слишком близко к сумасшедшей.
Não se aproximem muito da louca.
Осторожнее. Не подходи слишком близко. Я чувствую, что сейчас рыгну.
Cuidado, não te chegues muito.
- Близко не подходи.
- Meu Deus! - Não te aproximes muito.
Не подходи так близко. Надо быть осторожными.
Não podemos estar tão perto.
Только близко не подходи!
Não te aproximes!
- Лана, не подходи к этому слишком близко.
- Lana, não fiques muito perto dela.
Не подходи слишком близко.
Não te aproximes muito.
Слишком близко не подходи.
Não te aproximes muito
- Близко не подходи!
- Não te aproximes muito!
Но не подходи очень близко.
Não se aproxime muito.
- Не подходи слишком близко.
- Não te aproximes muito.
Только не подходи в нему близко.
Não te chegues muito ao pé dele.
Не подходи слишком близко.
- Não fique muito perto.
- Не подходи так близко.
- Não te chegues tão perto.
- Не подходи слишком близко.
Não te aproximes tanto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]