Сказать Çeviri Portekizce
69,437 parallel translation
Я знаю, что вы хотели сказать.
Eu sei o que quis dizer.
Хотя, можно сказать, что его время вышло.
Mas pode dizer que a sua hora chegou.
Я хотел сказать, не размер, а...
Quero dizer, não estava a falar...
- Я хотел сказать...
- Quis dizer...
- Я знаю, что ты хотел сказать.
- Eu sei o que quiseste dizer.
Я хотел сказать...
Quero dizer...
Я хочу сказать, что мы оба против рабства.
Só estou a dizer que somos ambos contra a escravatura.
Хочешь сказать, что когда я буду уезжать отсюда, ты хочешь, чтобы грузовик проехал тебе по голове, а не по ногам?
Estás a dizer que, quando sair daqui com a carrinha, preferes que passe por cima da tua cabeça, e não dos teus tornozelos.
- Нет, я хотел сказать...
- Não, quis dizer...
Нужно позвонить в ДЭО. Сказать Супергёрл, что он готов, если ей нужен.
Devemos ligar ao D.O.E. Eles que avisem a "Supergirl" que já está pronto.
Не могу сказать точно, что слышала.
Não posso dizer com certeza que sim.
Хорошо, но мне больше нечего сказать.
Não tenho mais nada a dizer.
Я хочу сказать, раньше мы жили в мире, который награждал тех, кто хорошо справлялся со своей работой.
O que digo é que vivíamos num mundo que recompensava quem era muito bom no que fazia.
Мы заменим : "прошу прощения" на : "Что ты пытаешься сказать, мать твою?"
Substitui o "desculpe" por "que raio está a tentar dizer?".
Что ты пытаешься сказать, мать твою? !
- Que raio estás a tentar dizer?
А что я должен был сказать : "Когда вы покинете эти стены, ничего, из того что вы будете делать, не напомнит вам идеалы, о которых мы говорили и читали в учебниках"?
- Certo. O que diria? "Quando saírem daqui, " nada se parecerá com os ideais que discutimos, com o que está nos livros. "?
Я хочу сказать, что предлагаю напомнить ей, что Движение сделало для неё, и что может сделать для других.
Eu só estou a sugerir que a relembremos daquilo que o Movimento fez por ela e pode fazer por outros.
Вы здесь, потому что хотите сказать :
"Esta é a minha vida."
Могу сказать, что ни один из подобранных нами цифровых кодов не сработал.
Os nossos códigos numéricos não levaram a nada.
Хочешь сказать, что не помнишь того дерева?
Estás a dizer que não te lembras da árvore?
Слушай, я не должен тебе говорить то, что собираюсь сказать.
Nem é suposto estar a contar isto...
Когда они найдут нас, мы можем сказать, что вообще ничего не знали о происходящем.
Quando nos encontrarem, podemos dizer que não sabíamos o que estava a acontecer.
- Нет, но я должна сказать Рыжей и остальным.
- Não, mas vou avisar a Red e as outras.
Не, я насиловала парней раньше и могу сказать, что с его стороны это было искренне.
Não, já violei outros tipos antes e ele parecia estar a ser genuíno.
Но позволь мне сказать лишь две вещи.
Mas deixe-me dizer apenas duas coisas.
- Трудно сказать.
Na verdade não lhe sei dizer.
Мы можем сказать, что это был теракт?
Podemos dizer que isto foi um acto de sabotagem?
Должен сказать, мистер Боуман, я не думал, что в вас это есть.
Tenho que dizer, senhor Bowman, não pensei que fosse capaz de isto.
Мне достаточно сказать одном из старейшин, что я присматриваю за мальчиком, который жестокий, вредный и совершенно бессовестный, и что я определяю его в кандидаты на целенаправленное исправление.
Tudo o que eu tenho que fazer é dizer a um dos anciães que tenho estado a cuidar de um rapaz que é violento, destrutivo, e completamente sem remorsos, e que o identifiquei como um candidato para a restauração concentrada.
Может я заставлю его сказать.
Vamos ver se ele me diz.
Слушай, я просто... нужно ему сказать.
Olha, eu... acho que lhe devemos dizer.
Могу сказать лишь то, что он отлично заметает следы.
Tudo que lhe posso dizer é que ele cobre os seus rastos muito bem.
Не постесняюсь сказать, что я весь в предвкушении.
Não me importo de dizer que estou a ficar bastante excitado com isto tudo.
Хотите сказать, это мы открыли огонь?
Então está a dizer que abrimos fogo sobre vocês?
Не знаю, что вы за хрен, но станьте на место и дайте ей сказать.
Seja lá você quem for, ponha-se nas putas e deixe-a falar.
Что вы можете сказать о персонале Фосдика?
Como são eles, o pessoal da Fosdick?
Должна сказать, всё это маловероятно.
Devo dizer que isso me parece muito improvável.
Сказать невозможно.
Impossível de dizer.
И что сказать?
E dizer o quê?
Я не очень-то много могла им сказать.
Não que eu lhe pudesse dizer muito.
Сэр, вы можете сказать, что это не моё дело, но у вас всё в порядке, с миссис Четверг?
Não tenho nada com isso, senhor, mas está tudo bem...
- Хочешь сказать, что они как-то связаны?
- Está a dizer que estão ligados? - Não sei.
Слушай, всё хочу тебе сказать.
Escute, queria dizer-lhe uma coisa.
А возможно, кто-то пытается мне что-то сказать.
Ou talvez alguém me queira dizer alguma coisa.
Ты мог бы что-нибудь сказать.
Devia ter dito alguma coisa.
- Что я мог сказать?
- O que haveria de dizer?
Должен сказать, никогда не был так счастлив увидеть Ренарда.
Nunca fiquei tão contente de ver o Renard.
Можешь сказать, о чём?
Pode dizer-me do que se trata?
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Preciso de dizer uma coisa.
Я должна была сказать это ещё давно.
E devia-o ter dito antes.
Что нам сказать Бруссарду, если он вернётся?
O que dizemos ao Broussard se ele voltar?
сказать правду 69
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать по правде 291
сказать честно 21
сказать ей 84
сказать по 17
сказать не могу 18
сказать вам 46
сказать тебе 104
сказать мне 63
сказать тебе кое 21
сказать им 88
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказать ему 97
сказать мне что 67
сказать что 145
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказано 163
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказала что 44
сказано 163
сказал нам 17
сказал человек 28
сказал тебе 38