English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказать тебе

Сказать тебе Çeviri Portekizce

8,538 parallel translation
Даже мои студенты могут сказать тебе, что он не готов.
Até um aluno de psiquiatria veria que não está pronto.
Я должен был сказать тебе.
Devia ter-te contado.
Я не могу сказать тебе, что это, потому что...
Não posso contar o que é porque...
Сказать тебе, что я увидел, когда взломал Гидеона?
Já te contei o que vi quando hackeei o Gideon?
Джемма, я собирался сказать тебе..
- Jemma, tenho andado a tentar dizer-te... - Ouve...
Ты не представляешь, сколько раз я пытался сказать тебе.
Não sabe quantas vezes eu quase contei a você.
Я хотел сказать тебе, но боялся, что... ты должна... должна была знать.
Queria contar a você, mas fiquei preocupado... pois você tinha que saber.
И потому, что понимаю, я могу сказать тебе, что ношение груза, подобного этому, никогда ничем хорошим не заканчивается.
É por isso que te posso dizer que carregar um fardo assim nunca acaba bem.
Я пожимал руки президентам, держал в руках инопланетные технологии... это не впечатляло меня по-настоящему. Но должен сказать тебе : у меня нет слов.
Já apertei a mão a Presidentes, tive na mão tecnologia extraterrestre... e não fiquei deveras intimidado.
( ЖЕН ) Я не знаю, как сказать тебе.
Não sei como te dizer isto.
Сэмми, я не мог сказать тебе правду.
Sammy, eu não podia contar-te a verdade.
( ЖЕН ) Я забыла сказать тебе, Барри, ( ЖЕН ) как ужасно ты.. ты уничтожил меня, ( ЖЕН ) как чудовищно ты уничтожил нашу семью
Esqueci-me de dizer-te, Barry... o quanto me destruíste... o quanto prejudicaste a nossa família e que és uma pessoa horrível.
"Крутой парень сказал журналистке, сказать тебе передать мне, раз я друг Человека-Муравья, что он ищет его?"
"Esse tipo lixado disse à escritora gira a valer " para me dizeres, visto que sou amigo do Homem-Formiga, "que está à procura dele?"
Послушай, не знаю как сказать тебе, что это много для меня значит, что ты там и присматриваешь за ней.
Ouve, nem sabes o que significa para mim estares aí com ela, a cuidar dela.
Я пытаюсь сказать тебе, Джим, что нашу сеть скомпрометировали вчера.
Estou a tentar dizer-lhe, Jim, a nossa rede ficou comprometida ontem.
Должен сказать тебе, что я найду их, даже если мне придется обыскать каждый дом в этом городе.
E digo-te, vou encontrá-lo, nem que tenha que revirar esta cidade.
Но что я могу сказать тебе по своим наблюдениям, так это то, что у одной из сесетр есть все...
Tudo o que te posso dizer é que aqui continuo a ver uma irmã com todas as...
И я прибыл сюда, чтобы сказать тебе : не трогай этот меч.
E estou aqui para te dizer, deixa a espada em paz.
Я хотела сказать тебе при первой встрече, но...
Queria dizer quando te vi, mas...
Ой! Я кое-что хотел сказать тебе последние три года.
Há três anos que quero dizer-te uma coisa.
Ага, в любом случае, я хотела сказать тебе...
Pois é, enfim. Queria dizer-te que...
Мне следовало сказать тебе, что происходит.
Eu devia ter-te contado o que se estava a passar.
Я должен сказать тебе, Зип, без всякого презрения, я думаю, что то, что ты делаешь - неэтично.
Sinceramente, Zeep, sem ofensa, acho que isto é muito pouco ético.
Хочу сказать тебе, Рик, довольно здорово быть в этом космическом корабле только вдвоём, да?
É mesmo fixe estarmos só nós os dois nesta nave espacial.
Хорошо. Всё, что тебе нужно сказать, "Это я. Можешь говорить?"
Certo, tudo o que tens de dizer é " Sou eu.
Тебе пришлось сказать мне об этом.
Tiveste que me dizer.
Какая еще ячейка? Я хотел тебе сказать, но не успел.
- Eu queria dizer-te mas não podia.
Мой тебе совет... хочешь сказать что-то Алекс, не тяни.
O meu conselho... se tens algo a dizer à Alex, não esperes.
И что я могу тебе сказать?
Bom, o que queres que te diga?
Могут сказать, что заботятся о тебе и тут же предать.
Eles podem dizer que cuidam de ti e trair-te.
Тебе стоит сказать своему приятелю WhiteRose, перестать быть ссыклом и обзавелся яйцами, потому что у нас нет времени на мешканье...
É melhor dizeres ao teu amigo para parar de ser um coninhas e começar a crescer um pouco porque não temos tempo para vadiar...
Тебе нужно сказать им.
Tens que lhes contar.
Я могу тебе навешать лапши, сказать, что только ты одна можешь занять то место, которое сейчас пустует в Ф-обществе.
Podia mentir, dizer que és a única pessoa que pode preencher o vazio na fsociety.
Я ждал подходящего случая, чтобы тебе сказать.
Esperava o momento certo para lhe dizer.
Вся заслуга перейдет тебе, А полиция захочет сказать, что они играли небольшую часть, так что, ты подтвердишь их вклад до требуемой степени, и тогда они забудут что уволили тебя.
A glória será tua e prevejo que a Polícia quererá dizer que participou, portanto reconheces tal facto, tanto quanto necessário, e eles esquecem que te despediram.
То же можно сказать и о тебе.
O mesmo pode ser dito sobre si.
Ну, хорошо, что я успел тебе это сказать при жизни.
Bem, fico feliz por te ter dito isso antes de morrer.
Мне нужно тебе кое что сказать.
Preciso de te dizer uma coisa.
Я звоню лично тебе сказать, что это серьёзная ошибка.
Bem, estou a ligar pessoalmente para dizer que é um erro grave.
Поверь мне, сынок, хотел тебе сказать раньше.
Confia em mim, filho, queria dizer-te mais cedo.
Как твой друг, я приказываю тебе, Темная, сказать мне, почему ты боишься отказаться от тьмы?
Como tua amiga, ordeno-te, Negra, diz-me, porque tens tanto medo de abandonar a escuridão?
Ты знаешь, что я не могу тебе сказать. Но только что сказала.
- Não posso dizer.
Я кое-что должна тебе сказать, и думаю, тебе это не понравится.
Quero contar-te uma coisa. E acho que não vais gostar.
Это я и пыталась тебе сказать.
É o que estive a tentar dizer-te.
А тебе есть, что сказать, да?
E tens muito a dizer, não tens?
Не хочешь сказать, сколько тебе обещали?
Se fizermos o acordo aqui, dou-lhos amanhã. Então, temos acordo.
Но мне следовало сказать тебе.
- Ele disse isso? - Não disse só isto.
Что бы там ни было... это подождёт. Мне нужно кое-что тебе сказать.
O que quer que seja, pode esperar.
Клянусь, я хотел сейчас тебе сказать.
Tens de acreditar em mim. Eu ia contar-te.
Я это и пыталась тебе сказать.
Ando a tentar dizer-te isso.
Да, но, почему бы тебе не выключить защитную маску дерьмового мачо и не сказать мне, что на самом деле происходит?
- Olha que sim. Podes parar de te armar em macho protector e dizer-me o que se está a passar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]