Сказать ему Çeviri Portekizce
2,198 parallel translation
Ты не думаешь, что мама могла сказать ему?
Achas que foi a mãe que lhe contou?
Что ты собираешься сказать ему?
O que lhe vais dizer?
И Джессика должны была сказать ему но сказал ему ты.
- E a Jessica de lhe contar, mas tu contaste.
Тогда ты должна сказать ему, что ты не заинтересована в дальнейшем развитии ваших отношений.
Então tens de dizer-lhe que não te interessa ir mais longe.
Сказать ему, что я мануальщик?
Devo dizer-lhe que sou quiroprático?
Да, надо позвонить Россу и сказать ему,
Sim, devíamos telefonar ao Ross e dizer-lhe,
- Я бы мог сказать ему, что это плюс 32 % в демо... - Риз. -... и 44 % от 75 тысяч, что значит, больше внимания категории 15-30 и никакой рекламы инвалидных кресел.
- 32 % deles são habituais e 44 % perfazem mais de 75 mil, o que significa que podemos cobrar mais pela publicidade e deixar de vender cadeiras de rodas.
Я к тому, что, если ты почувствуешь, что это серьёзно, тебе надо сказать ему об этом прямо, пока не поздно.
Ouve... Só acho que se pensas que isto tem futuro, devias ser sincera com ele antes que seja tarde de mais.
Ария, ты должна сказать ему правду.
- Aria, tens de lhe dizer a verdade.
И разве не по этомй причине ты должна была сказать ему?
- Não é por isso que ele devia estar aqui?
Мы должны сказать ему.
Temos de lhe contar.
Мне сказать ему лично?
Tem de ser pessoalmente?
Ты должна сказать ему, что он этого заслуживает.
- Tens de lhe dizer que o merece.
Что мы должны сказать ему?
O que lhe vamos dizer?
Именно поэтому я ничего не могу сказать ему.
Por isso não Ihe posso dizer nada.
Пожалуйста, вы должны сказать ему.
Por favor... tem de lhe contar.
Может кто-нибудь сказать ему, что мы здесь?
Alguém pode dizer-lhe que estamos aqui?
Я пыталась сказать ему.
Eu tentei avisá-lo.
И ты можешь нежно обнять своего полукровку сына и сказать ему, что это правильно - отдать одного за целую группу скиттеров.
E podes pôr os braços nos ombros daquele teu filho mestiço e dizer-lhe que ele fez uma coisa boa ao matar alguém para os "Skitters".
- Но, Белль, я... Я уже пытался сказать ему это, Белль.
- Tentei dizer-lhe isso, Bela.
Мы должны сказать ему.
- Temos que lhe contar.
Да, милая, я должен сказать ему, а затем проследят, что утечка идёт от меня, я вылечу, и мы вернёмся в Индиану.
Sim, mas se descobrirem que eu dei a informação, sou despedido e voltamos para o Indiana.
Я бы хотел сказать ему, чтобы он держался на расстоянии.
Gostava de lhe dizer para manter a distância.
- Могла бы ты... сказать ему, что мы переназначим.
- Podes... dizer-lhe que vamos ter de a remarcar.
- Что ты собираешься сказать ему?
- Sim. - O que lhe vais dizer?
И я надеялся, что ты могла бы сказать ему, что я отчитываюсь перед тобой.
Podias dizer-lhe que trabalho para ti.
Ну, если ты чувствуешь себя виноватой, может тебе надо сказать ему правду.
Se te sentes culpada, devias abrir o jogo. Não posso.
Но каждый раз, когда я его вижу с ребенком на руках, я просто... Я хочу сказать ему правду, что Карл не его.
Mas sempre que o vejo a segurar no bebé, eu... apetece-me contar a verdade, que o Carl não é filho dele.
И ты можешь сказать ему, если у него есть проблемы с тем, что он может -
E pode dizer que se ele tem um problema com isso...
Как я могу сказать ему такое?
Como lhe vou dizer?
И как ему сказать?
Como é que lhe vamos dizer?
Как ему сказать, что повеселиться как он хотел, ему не удастся?
Como vamos dizer ao George que não pode ter a festa que quer?
В общем, я могу сказать, что она нравится ему, но я не знаю, почему?
Percebo que ele gosta dela, mas não sei porquê!
Просто пока не знаю, что ему сказать.
Não. Só não sei ainda o que dizer.
Я бы мог ему сказать, что с новости о разливе прибавилось 75 000 зрителей.
Poderia dizer-lhe que conseguiu quase 75 mil novos espetadores, desde a notícia do derrame.
Они с Люком были довольно близки, поэтому мы должны ему сказать.
Ele e o Luke eram muito próximos, por isso, temos de lhe contar.
Что мне ему сказать?
O que eu lhe digo?
И, стоило ему сказать одно неверное слово или попытаться убежать - БАМ.
Se ele me tivesse digo algo ou tentasse fugir... bang.
Почему я должен сказать что-то ему?
Porque é que tenho de Ihe dizer alguma coisa? Tu não disseste.
Но могу точно сказать, что она и все остальные верят ему на слово.
Mas, esta bem claro, que o que quer que seja que ele vende, ela e o resto da congregação, estão a comprar.
Тогда сможешь сказать и ему. А пока конфискуй пюсовую машину, чтобы можно было снять отпечатки.
Enquanto isso, apreende o carro acastanhado para podermos procurar impressões digitais.
Потому что не один из вас не может предложить гостю что ему нужно сказать в эфире.
Porque nenhum de vocês pode sugerir a uma convidada o que dizer no ar.
Слушайте, я просто позвонил ему, чтобы сказать, что мне нужно немного денег.
Só liguei para lhe dizer que precisava de um extra.
- Мистер Бэрроу постоянно допускает себе вольности. Не могли бы вы ему сказать, чтобы он держал дистанцию. - Почему, что вы имеете в виду?
Tradução e legendagem Cristina Diamantino / 1001 Letras
И что ты собираешься сказать ему? Правду.
- E o que é que lhe vais dizer?
На самом деле, я хотел ему сказать : иди и застрели этого сукина сына и пусть это всё закончится.
O que queria ter dito era para ires em frente e disparares sobre o filho da mãe, vamos acabar logo com isto.
Ага, ты можешь ему это сказать, но тогда тебе придётся услышать столько говна насчёт того, что ты стал такой большой шишкой, что больше не имеешь времени на старых друзей.
Sim, podia dizer-lhe isso, mas assim, vais ter de aguentar uma merda interminável sobre como agora és tão importante que não já tens tempo para os velhos amigos.
Почему бы тебе просто не позвонить ему и сказать куда нужно двигаться?
Porque não lhe liga e diz para ele ir?
Я ещё не смогла ему сказать.
Ainda não lhe consegui contar.
Ему посоветовали сказать, что он нашел камень, занимаясь скалолазанием и подумал, что это может быть обыкновенным лунным метеоритом, поэтому он решил его проверить.
Foi orientado para que dissesse... ter encontrou a pedra durante uma caminhada, e que tinha pensado que podia ser um meteorito lunar comum e queria verificar.
Он злой и зеленый. Он не надел галстук, который я купил ему для слушанья, но сейчас не об этом... Маршалл "я хотел сказать" крутой галстук " Эриксон!
É mau, é verde, não está com a gravata que lhe comprei para o julgamento, mas não vou falar disso, Marshall "Eu Ia Dizer'Bela Gravata" Eriksen!
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему придется 16
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему всё равно 34
ему придется 16
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему плевать 56
ему нужен кто 45
ему бы понравилось 33
ему понравится 137
ему конец 112
ему нехорошо 18
ему страшно 40
ему уже 43
ему сказали 42
ему уже лучше 42
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27
ему нужно 95
ему было всего 58
ему кажется 88
ему помогли 31
ему было 336
ему понравилось 76
ему что 124
ему всего 124
ему нужно что 27