English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сказать тебе кое

Сказать тебе кое Çeviri Portekizce

1,433 parallel translation
Могу я сказать тебе кое-что, Воаз?
Posso dizer-te uma coisa, Boaz?
Мне надо сказать тебе кое-что.
Quero falar contigo sobre uma coisa.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Há uma coisa que eu te quero dizer.
Я хочу сказать тебе кое-что.
Quero dizer-te algo.
- Я уже очень долго хочу сказать тебе кое-что.
Há uma coisa que te quero contar há muito tempo.
Но позволь сказать тебе кое-что, шмендрик.
Mas deixa que te diga uma coisa, Shmendrick.
- Эми, я хочу сказать тебе кое-что. - Джейк, остановись, пожалуйста.
Amy, quero dizer-te uma coisa.
Послушай меня, я хочу сказать тебе кое-что.
Não, ouve-me, quero dizer-te uma coisa.
Я должна Сказать тебе кое-что.
Há algo que tenho de te contar.
Мне нужно было сказать тебе кое-что по секрету.
Precisava de te dizer uma coisa em privado.
Позволь мне сказать тебе кое-что о любви, Миллисент Хакстебл.
Millicent Huxtable, não é uma oportunidade que aparece todos os dias.
Мы с тобой должны подняться наверх, потому что... Потому что мне надо кое-что тебе сказать. Хорошо?
Tu e eu devíamos ir lá para cima, porque preciso de te dizer uma coisa, está bem?
Я должен кое-что тебе сказать.
Tenho de contar-te.
Можно тебе кое-что сказать?
Podemos falar de uma coisa?
Да, я хочу сказать кое-что Др. Коксу. Я покажу тебе что значит быть лучшим.
Sim, eu tenho algo para dizer ao Dr. Cox, eu quero dar o melhor de mim na minha avaliação, como você nunca viu antes.
Сид хочет тебе кое-что сказать.
O Sid quer falar contigo.
Хорошо я должна ( жен ) тебе сказать кое что.
Ok o que? Tenho uma coisa para te contar.
У меня есть кое-что, что должен тебе сказать.
Há apenas algumas coisas que preciso dizer.
Я должен тебе кое-что сказать.
Preciso de te dizer uma coisa.
Катерина, я должен кое-что сказать тебе.
Catarina, tenho algo a dizer-te.
Слушай. Я кое что хочу тебе сказать.
Escuta, preciso de te dizer uma coisa.
Детка, надо было сразу сказать тебе, но... я сделал кое-что плохое.
Querida, devia ter-te dito, mas... fiz algo de mau.
Я хочу тебе кое-что сказать.
Quero dizer-lhe uma coisa.
Позволь мне кое-что тебе сказать. Католическая Церковь знает, как продавать вещи.
Fiquem a saber que a Igreja Católica sabe vender as suas ideias.
Салли, ты теперь уже большая девочка, поэтому я хочу кое-что тебе сказать.
Sei que é difícil compreender, mas prometo que vai tudo correr bem.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Temos uma coisa para te dizer, velho amigo.
Не то, что я должен тебе объясняться, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что...
Mas acho que te devo dizer que a Georgina está com ela e com o Dan.
Шелдон, я понимаю, что ты проходишь через что-то типа карьерного кризиса, ты ищешь новые другие области, где ты можешь чувствовать себя значимым и полезным, но я должен кое-что тебе сказать. Ладно.
Compreendo que estejas a passar por uma crise na tua carreira,
Я хочу тебе сказать кое-что.
Quero dizer-te uma coisa.
- Мне надо тебе кое-что сказать...
Tenho de te dizer uma coisa.
Хочу тебе кое-что сказать.
Tenho uma coisa para falar.
Слушай, Тед, я не хотел говорить это, но... есть кое-что, что я должен тебе сказать, и я хотел поднять тебе настроение прежде, чем ты это услышиш.
Olha, Ted, não queria dizer isto, mas há algo que te quero contar e queria que estivesses da melhor maneira possível antes que o ouvisses.
Хм, я не очень хочу вносить исправления, но знаешь что, Дилан, я должен кое-что тебе сказать. Да.
Fica-te muito bem.
Я должна тебе кое-что сказать.
Tenho de dizer-te uma coisa.
Я... я тебе хочу кое-что сказать.
Vou dizer-lhe uma coisa.
Деб, должен тебе сказать кое-что.
Deb, devo dizer-te...
Мне нужно кое-что тебе сказать, мужик.
Eu tenho que te contas uma coisa.
Я хочу тебе кое-что сказать, сынок.
Quero dizer-te uma coisa, rapaz.
Подожди. Я должна тебе кое-что сказать.
Há algo que tenho de te dizer.
Я должна тебе кое-что сказать.
Há uma coisa que tenho de te dizer.
Я должна тебе кое-что сказать, и пока я говорю, мне нужно, чтобы ты меня не перебивал.
Preciso de te dizer uma coisa, e enquanto te digo, preciso que não digas nada.
Есть кое-что, что я хотела тебе сказать.
Bem... Havia algo que te queria contar.
Я должен тебе кое-что сказать.
Tenho de te dizer uma coisa, Marce.
- Я должен тебе кое-что сказать. - Что?
- Tenho de te dizer uma merda, querida.
Мама, "Барт", кое-что хочет тебе сказать.
Mãe, o "Bart" tem uma coisa para te dizer.
Харви, на всякий случай, Я хочу тебе кое-что сказать, хорошо?
Harvey, por precaução, quero te dizer uma coisa.
Мне надо тебе кое-что сказать.
Preciso dizer-te uma coisa, eu...
Если я не получил сообщение, значит, я не забрал сыры, но, милая, я должен тебе кое-что сказать...
Se não recebi o recado, não fui buscar os queijos. Agora, tenho de ir buscá-los?
Эй! Я хочу тебе кое-что сказать.
Quero que saibas uma coisa.
Хочу кое-что тебе сказать.
Estou num comboio. Só queria dizer uma coisa.
я должна тебе кое-что сказать.
Preciso de te dizer uma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]