English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Несколько слов

Несколько слов Çeviri Portekizce

314 parallel translation
Господин Андре Журье, несколько слов для наших слушателей.
Com licença. Sr. Jurieu, não pode recusar umas palavrinhas.
Несколько слов о Лео и о том, какова ситуация там внизу.
Apenas uma ou duas palavras sobre Leo e a forma como as coisas estão aí em baixo.
Не хотите сказать несколько слов, капитан?
Deseja dizer algumas palavras, capitão?
А теперь, могу ли я сказать вам несколько слов на прощание, сэр?
E agora... Será que poderei ter uma palavrinha à parte consigo?
А теперь несколько слов для радио. Что вы скажете об итальянской кухне?
Uma pergunta para a rádio, que pensa da cozinha italiana?
Лорд Алленби, скажите несколько слов о Лоуренсе.
Lorde Allenby, pode dizer-me umas palavras sobre Lawrence?
Просто произнесите несколько слов.
Diz só algumas palavras.
Постой, я должен сказать несколько слов.
Alto, ainda tenho algo para dizer.
Лишь несколько слов о смещении с курса.
Frases entrecortadas sobre um desvio da rota.
А теперь я бы хотел сказать несколько слов в благодарность, если возможно.
E gostava de reclamar algum crédito por isso, se me permitem.
- Фрэнки, проснись Почётный гость хотел бы сказать несколько слов.
Um convidado muito distinto gostava de dizer umas palavras.
Вы скажете нам несколько слов?
Quer fazer o favor de se nos dirigir?
Вы можете сказать несколько слов для нашего репортажа о бараках?
Quer dizer algo a propósito da nossa reportagem sobre as barracas?
Простите, несколько слов для телевидения.
O senhor, desculpe!
Несколько слов об Айрис.
Estou certo que quererá saber da Iris.
Вам придется сказать несколько слов.
Vai dizer duas palavras.
И исходя из вашей высокой человечности, я позволю себе попросить у вас сказать несколько слов утешения, надежды всем тем, кто, как все мы, пребывает в неведении того, что готовит нам судьба, и кто озабочен международным положением.
Em nome deste vossa extraordinária humanidade, gostaria de dar-lhe... uma palavra de conforto, de esperança, para aqueles que como nós... desconhecem o quão incerto, o destino lhes pode reservar... e se sente ameaçado pela situação internacional.
И в заключении, хотелось бы сказать несколько слов о влиянии этого неизбежного прорыва в нейрологии.
Quero terminar dizendo algumas palavras a respeito do impacto deste iminente avanço neurológico.
Несколько слов, и все изменилось.
Umas poucas palavras... e tudo mudou!
Несколько слов как предупреждение.
Mas, por favor, algumas palavras de cautela.
Для объяснения того, что мы будем делать, Я сперва скажу несколько слов о стране под названием... Тибет.
Ao explicar o que estamos prestes a fazer, vou primeiro falar-nos de um lugar chamado Tibete.
Полковник Стюарт, можно несколько слов?
Coronel Stuart, umas palavras?
Полно вам, МакКлейн. Всего несколько слов.
Vamos, diga algumas palavras.
Ладно, всего несколько слов. Пошли вы...
Aqui estão umas palavras : dane-se.
Мистер Бен Хорн просит разрешения сказать несколько слов.
O Sr. Ben Horne pediu para falar com a comissão como amigo da comissão.
Пойди и скажи несколько слов - и она успокоится.
ficará mais calma.
Можно, я скажу несколько слов?
Importa-se que eu diga um pequeno discurso?
Дети, хочу сказать несколько слов, чтобы вы помнили меня, если я...
Quero dizer-vos umas palavras para recordarem se acontecer alguma coisa.
Тебе нужно было уложится в несколько слов.
Tinha de meter mais umas palavras.
Вот несколько слов, рифмующихся с Корри море, истории, аллегории, Монтессори...
Eis algumas palavras que rimam com "Corey". Glória. História.
Наша служба начнется через пару минут, а пока мы представим возможность Мэттью... самому близкому другу Гарета, сказать несколько слов.
A cerimónia começará dentro de minutos. Mas antes pedimos ao Mathew, o melhor amigo do Gareth, que dissesse umas palavras.
"Моему ангелу, Моей всецело, моей второй половине". Сегодня только несколько слов, и это карандашом.
" Meu anjo, meu tudo, minha alma gêmea... só algumas palavras, e a lápis, o teu...
"Моему ангелу, Моей всецело, моей второй половине". Только несколько слов... и это карандашом "
"Meu anjo, meu tudo, minha alma gêmea... só algumas palavras, e a lápis."
Можно всего несколько слов от вас?
Podemos dar só uma palavrinha, por favor?
Извлеки хоть несколько слов.
Tire algumas fora.
Всего несколько слов.
Uma pequena conversa seria o suficiente.
Простите, можно мне сказать ей всего несколько слов?
Deixa-me falar com ela. Só um instante.
Всего несколько слов. Все вы конечно знаете... знаете нас много лет.
Só umas palavras, já devem saber de tudo, e já o sabem há vários anos.
Элис Леу хочет сказать несколько слов.
O promotor Ellis Loew quer dizer-vos umas palavrinhas.
Я скажу несколько слов о нашем друге - Куинне Харрисе.
Gostaria de dizer umas palavras sobre o nosso amigo
Несколько слов напутствия?
Alguamas palavras de encorajamento?
Вы могли бы сказать нам несколько слов.
Possivelmente quererá dizer algumas palavras.
— ейчас, € позволю себе несколько слов об истории этого столетнего божьего храма.
Vou falar-vos da origem desta casa de Deus... velha de cem anos.
Может быть, вы скажете несколько слов на похоронах?
Importa-se de fazer um discurso no funeral?
Как шафер Майка, я должен сказать несколько слов о его достижениях.
Como padrinho do Mike, tenho de dizer umas palavras acerca dos seus feitos.
Я произнесу несколько слов. Говорите в ответ первое что придёт на ум.
Pronto, agora vou dizer-lhe umas palavras e quero que responda a primeira coisa que lhe venha à cabeça, está bem?
Только несколько слов.
- Diga qualquer coisa.
Позвольте мне начать разговор, я выучил несколько элементарных слов.
Com permissão, aprendi algumas palavras nativas.
Капитан, скажите несколько слов нашим зрителям. Как он?
A situação é grave?
Послушай моего совета Пойди, и скажи несколько добрых слов Цинлаю и Цю Цзю. и положи уже конец этому делу.
Segue o meu conselho. e pões um ponto final nisto tudo.
Сегодня, только несколько слов и это карандашом.
O teu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]