Нет никакого плана Çeviri Portekizce
44 parallel translation
Нет никакого плана "В" и "D", мне нужно хоть что-то.
Não há nem B nem D! Procuro algo...
У меня нет никакого плана.
Não tenho verdadeiramente um plano, digamos!
Нет никакого плана "Б".
Não há plano B!
- Нет никакого плана.
- Não havia plano nenhum.
Единственный план в этом деле это нет никакого плана!
"O único plano do nosso ofício é não haver plano nenhum."
Ким уже собрала вещи, а у меня все еще нет никакого плана.
Kim está saindo do hospital... e eu ainda não tenho nenhum plano pra fazê-la ficar.
Нет никакого плана "Б".
Não há plano B nenhum.
Нет никакого плана, бог свидетель, что нет плана.
Não há nenhum plano a seguir. Deus sabe que não há plano algum.
Знаешь, а нет никакого плана.
Sabes que mais. Não há plano nenhum.
Ведь, это так освобождает, когда нет никакого плана в жизни Потому что я могу делать все, что только захочу.
É deveras libertador não ter um plano delineado, porque assim, posso fazer tudo o que me der na bolha.
Значит, нет никакого плана.
Ou seja, não há plano.
Нет никакого плана.
Não há nenhum plano.
Впервые в жизни у меня нет никакого плана.
Pela primeira vez na vida, não tenho nenhum plano.
Нет никакого плана.
Não há plano.
- Нет! Нет никакого Плана Д.
Não há nenhum plano D.
Нет никакого плана.
Não há plano algum.
Нет никакого плана.
- Não tenho nenhum plano.
Нет никакого плана "Б".
Aqui não existe plano B.
Нет никакого плана.
Não existe plano.
Похоже у стрелка нет никакого плана.
O atirador não parece ter um plano. Não tem exigências.
- Нет никакого плана Б.
Não há plano B.
Нет никакого плана по Кеннеди! Плана нет!
Não há plano para o Kennedy.
Нет никакого плана.
Não há plano nenhum.
Если никакого плана нет, то решать придется мне.
Caso contrário, tenho eu de decidir.
- Нет никакого, блядь плана.
- Não há plano nenhum.
Нет никакого секретного плана.
Não há um plano secreto.
У нас же даже плана никакого нет. А для того, чтобы грабить банки, нам нужен план.
É preciso ter um plano para assaltar um banco.
У него даже плана никакого нет. Я возьму это.
Eu levo o saco, obrigado.
Нет больше никакого, блядь, плана.
Não há mais porra de esquema nenhum.
- Никакого другого плана нет.
Próximo plano. - Não há outro plano.
Прошу прощения, но, похоже, никакого плана плана спасения нет.
Para o filme de Laurence Brett, Jackpot, viram como eu que recomeçou muito bem na passada quarta-feira. Responde às esperanças comerciais do Grégoire.
Нет у меня никакого плана.
Eu não tenho um plano.
Нет больше никакого плана.
- Mais nenhum hospital me vai quer.
- Никакого плана у нас нет.
- Não temos nenhum plano.
Нет никакого запасного плана.
Não existe nenhum Plano "B".
Нет никакого запасного плана.
Não existe nenhum plano B.
Нет никакого засекреченного плана спасения.
Não há nenhum plano de paz secreto.
Нет никакого ебучего плана, чувак.
- Não há nenhum plano, meu.
- Потому что нет никакого плана!
- Porque não há nenhum plano!
Нет, потому что здесь не было никакого плана.
Não, porque não havia nenhum plano.
Это план Б? - Нет никакого плана Б.
Isto é o plano B?
Без тебя никакого плана нет.
Sem ti, não há nenhum plano.
нет никакого смысла 33
нет никакого 69
нет никакого дела 23
нет никакого способа 28
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
плана 47
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никакого 69
нет никакого дела 23
нет никакого способа 28
нет никакого шанса 20
нет никакого бога 16
плана 47
нет ничего невозможного 100
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет необходимости 348
нет ничего 520
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140