Нет никаких правил Çeviri Portekizce
48 parallel translation
Если подумать, у меня вообще нет никаких правил.
Eu nem tenho regras nenhumas.
Нет. Здесь нет никаких правил.
Não, não há regras aqui.
Нет никаких правил.
Não há nenhuma regra.
Да они хуже копов, потому что у них большие деньги и нет никаких правил.
São piores que a polícia porque têm dinheiro, mas não têm regras.
И значит, нет никаких правил.
Não há regras.
А. А нет никаких правил.
Elas são inúteis... não há nenhumas.
Вы должны любовно заметить, что в этой гонке нет никаких правил.
Tem de se adorar o não haver regras nesta corrida.
И правила таковы, что нет никаких правил!
E as regras é que não há regras.
- Ну, а у меня нет никаких правил.
Eu não tenho essa regra.
Здесь нет никаких правил. Только мы против них!
Aqui não há regras, somos nós contra eles.
У каждого есть свое оружие. А на Верхнем Ист Сайде правила битвы просты нет никаких правил.
Todas as guerras têm as suas armas, mas no Upper East Side, as regras da batalha são simples...
— Нет никаких правил.
- Não há regras.
Да, нет никаких правил запрещающих это.
- Não há regras contra.
Нет никаких правил, любое оружие разрешено.
Não há regras, todas as armas são permitidas.
Нет никаких правил, ясно?
Não há regras, está bem?
Нет никаких правил, брат.
Não há regras, meu.
Говоря о правилах, нет никаких правил.
Nesta altura, explicamos as regras : não há regras.
Нет никаких правил от внимания десятилеток.
Eu tinha 11 anos, sabe? Não há limite de pornografia em pré-adolescentes.
Нет никаких правил в клетке, Листс.
Não há regras na cadeia, Lists.
Если нет никаких правил - это хаос.
Se não houver regras... Caos.
Сейчас действительно нет никаких правил в плане того, что вы можете делать, а чего не можете.
Não há regras em relação ao que podem ou não fazer.
Я знаю, это выглядит нечестно, но, эй, в щекотке нет никаких правил.
Eu sei que parece injusto, mas, ei... não há regras numa luta de cócegas!
Правила просты : нет никаких правил.
As regras são simples : não há nenhuma.
В драке нет никаких правил.
- Não há regras nas lutas de facas.
Ну чтож они же говорили что тут нет никаких правил, так что следовало ожидать нечто подобное.
Acho que eles disseram que não havia regras, então talvez eu devesse ter prespectivado algo como isto.
Мы говорили, что тут нет никаких правил.
Avisamos não havia regras. Tenta outra vez.
Другие захотят ударить вам этим в лицо, использовать предварительное слушание, чтобы осудить вас в СМИ, где нет никаких правил доказательств или апелляции.
O outro lado quer usar isso contra si em público, e usar isso na audiência inicial para o condenar nos media, onde não há regras para provas, nem recursos.
Ясно, теперь нет никаких правил. Ты тоже больше не знаешь, кто я, потому что мы разные.
Agora, também já não sabes quem sou, pois somos diferentes.
Было бы так просто. Просто? Ты уверена, что нет никаких правил, запрещающих тебе это?
Delia, tu não queres viver num buraco sujo, a viver colada a um monte de estudantes.
Понимаешь, может, это и есть самое главное... чем бы оно ни было... что нет никаких правил...
Talvez o que torna isto especial, seja lá o que for, é que não há regras...
Мы не Повелители Времени, нет никаких правил.
Não somos Mestres do Tempo, não há regras.
Нет никаких определенных правил.
Não há regras.
Нет никаких законов и правил.
Eles mereceram-no. Eu venci.
В этой гонке даже правил никаких нет. кроме выдавливания глаз.
A corrida não tem regras, excepto tirar olhos.
Просто я думал, что есть какие-то правила. Нет, тут никаких правил нет.
Não, eu pensei que podia ser uma regra.
Никаких правил больше нет.
Já não existem regras.
Я не слышу тебя. Нет никаких нарушенных правил то, что я знаю о- -
Não há nenhuma regra a ser violada da qual tenha conhecimento.
- Тут такое дело. Нет у меня никаких правил.
O problema é que eu não tenho regras.
Нет никаких правил.
Não há regras.
Нет ни Перси, ни Подразделения, никаких правил.
- Sem Percy, sem Division ou regras. - Não é assim tão simples.
Нет никаких стандартных правил.
Não há regras base.
- У нее нет никаких правил.
Ela não tem regras.
Здесь нет вообще никаких правил.
Aqui, não há quaisquer regulamentos.
Нет больше никаких правил. Ещё как есть.
- Deixou de haver regras.
И нет никаких правил. Ооо!
Não há regulamentação.
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких проблем 52
нет никаких следов 16
нет никаких сомнений 67
нет никаких причин 44
нет никаких шансов 31
нет никаких нас 20
нет никаких доказательств 73
нет никаких признаков 21
нет никаких гарантий 51
нет никаких улик 21
никаких правил 59
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
никаких правил 59
правильно 11669
правильно ли я понимаю 28
правильно ли я понял 32
правильно я говорю 26
правила 258
правильно или нет 16
правильное решение 66
правило 249
правильно говорить 47
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделали 17
правильно сделала 22
правильно делаешь 20
правил 34
правила есть правила 76
правило номер 75
правильный 32
правило номер один 121
правильный ответ 197
правильно сделали 17