Нет ничего плохого Çeviri Portekizce
380 parallel translation
В том, чтобы повидаться нет ничего плохого.
Não há mal nenhum em vires visitar-nos.
Здесь нет ничего плохого.
Não há nada de mal.
Мне кажется, это очень лестно, Берди. В этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal nisso.
Нет ничего плохого в том, что ты стал мясником.
Foi o que aconteceu.
В этом нет ничего плохого.
Sétimo andar à esquerda.
В этом нет ничего плохого.
Não é nada de condenável.
В этом нет ничего плохого, Ди.
Não há mal nenhum num beijinho, Dee.
Нет ничего плохого в том, что ты делаешь то, чего хочешь.
Não há nada de errado em fazer o que se quer.
- Но в этом нет ничего плохого.
- Não tem mal nenhum.
В этом нет ничего плохого.
Eu não vou fazer nada.
Да, но в них нет ничего плохого.
Sim, venho cá e...
Нет ничего плохого в том, чтобы попросить кого-то о чем-то.
Custa-te sempre tanto ter de pedir alguma coisa a alguem.
- Как и у всех нас. В этом нет ничего плохого, кроме того, что она все время пропадает в сортире.
Não há nada de errado excepto que ela continua a desaparecer para o zé penico.
Если Лео хочет помочь, я знаю, как вознаградить его в ответ. В этом нет ничего плохого.
Se o Leo quer ajudar, ajudo-o a passar um bom momento.
Да, но нет ничего плохого в некотором раздувании пламени. Они должны полюбить друг друга к вечеру,
Sim, mas não faz mal atiçarmos a chama... um pouco.
Нет ничего плохого в ногах.
- Nada de errado com os pés.
В труде нет ничего плохого.
- Não tem nada mau, o trabalho.
Нет ничего плохого в том что я лежу посреди улицы.
- Não h + a mal nenhum... em estar numa estrada pública.
Нет ничего плохого в хорошем обмане.
Uma boa ilusão não tem nada de mal.
- В словах нет ничего плохого.
Não há nada de errado com as palavras.
С моим ребенком нет ничего плохого.
Não há nada de errado com o meu bebé.
В этом нет ничего плохого.
Até aí, tudo bem.
Нет ничего плохого в получении дохода.
Não há nada de errado no lucro.
В наслаждении нет ничего плохого.
Nada de mal em ter relações.
В нем нет ничего плохого.
Nada de vergonhas.
В науке нет ничего плохого.
Não há nada de mal com a ciência.
В этом нет ничего плохого. И это никак не связано с Билли.
Não tem nada a ver com o Billy.
Как я. Тут нет ничего плохого.
Isso não é defeito nenhum.
- В этом нет ничего плохого.
Não há nada de mal nisso.
Нет ничего плохого в том, чтобы упасть если после падения ты станешь еще на два дюйма выше когда ты сам поднимешь себя с земли.
Não há nada de errado com as quedas... desde que acabes nem que seja só 5 cm mais alto... quando acabares de te levantar.
В этом нет ничего плохого.
Não é nada mau. Ainda tens?
Нет ничего плохого в межофисном соперничестве за лавровые венки.
Nada como uma rivalidade entre colegas para subir a competitividade.
Это значит, что здесь полно симпатичных девушек и нет ничего плохого в том, чтобы смотреть на них пока ты их не трогаешь.
Significa que há aqui muitas mulheres atraentes, não faz mal olhar se não lhes tocar.
Нет ничего плохого в том, чтобы слегка поволноваться если только это тебе не мешает.
Bem, não faz mal estar um pouco nervosa desde que isso não a limite.
В этом нет ничего плохого.
Não está mal.
В этом нет ничего плохого.
Não é mau ter-se interesse por tudo o que se está a passar. Chuva.
Нет ничего плохого в завышенных стандартах. Может, хватит уже?
Não há nada de errado em ter padrões altos.
Нет ничего плохого с этой открывашкой.
Não há nada de errado com este abre-latas.
Ничего нет в этом плохого, если вы не пытаетесь быть двадцатипятилетней.
Não é trágico teres 50 anos, a menos que queiras fingir ter 25.
В этом нет ничего плохого.
Não vejo nada de errado nisso.
Ну, вы и есть деревенские девчонки, и ничего плохого в этом нет.
Vocês vivem no campo. Qual é o mal nisso?
Нет ничего плохого в том, что мы друг другу по душе.
Podemos ser amigos.
Ничего плохого в ней нет.
Não há nada de mal com a erva daninha.
Ёто немножко не то... ¬ этом нет ничего плохого... ћинутку, " арли. я здесь работаю. я прихожу сюда и вижу это.
E eu chego aqui e vejo isto.
Да ну, ничего в нем плохого нет
Vá lá, ele não é assim tão mau.
- Нет, ничего плохого.
Não, não é nada de mal.
Ничего плохого в этом нет.
Não há mal nenhum nisso.
Нет ничего плохого в агрессивных женщинах.
Não há nada de errado numa fêmea agressiva.
Ничего плохого в нашей философии нет.
Não há nada de mal na nossa filosofia.
И ничего плохого в малышке нет.
Não há nada de errado com a baixinha.
Нет, ничего плохого, милая.
Não, não há nada de errado, querida.
нет ничего плохого в том 140
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего лучше 159
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого 111
ничего плохого не случится 31
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких правил 22
ничего плохого 111
ничего плохого не случится 31
нет настроения 33
нет никакой разницы 40
нет никого 158
нет необходимости 348
нет никаких 140
нет никаких проблем 52
нет никаких правил 22