Ничего плохого Çeviri Portekizce
1,587 parallel translation
Да, и в этом нет ничего плохого.
Sim estou, e não há nada de errado com isso.
Она не делала ничего плохого.
Ela não estava a fazer nada de errado.
люди имеют это право, и нет ничего плохого в обычных законах относительно оружия.
As pessoas têm um direito individual e não há nada de errado com as leis sobre armas de senso comum.
В старении нет ничего плохого,
Envelhecer não tem mal nenhum.
У них команда адвокатов, которые помогут мне, поскольку я не сделала ничего плохого.
Eles têm uma equipa de advogados que irão ajudar-me, porque não fiz nada de mal.
Вы ничего плохого не сделали.
Não fez nada de mal.
не сделал ничего плохого.
Não fiz nada de errado.
— ам ÷ вингли не ел, но он утверждал, что ничего плохого в этом нет.
Zwingli não chegou a comer salsicha, mas ele argumentou que não havia nada de moralmente errado com ela.
Я знаю, каково это просто хотелось, чтобы ты знала что ты никогда ничего плохого мне не сделала.
Eu sei o isso é. Mas só quero que saibas que aos meus olhos, nunca fizeste nada de errado.
Да ладно, это не так плохо! Я не сказал ничего плохого.
Eu não disse nada de mal!
А что плохого в дочери Энрике? Да ничего плохого...
- O que aconteceu com a filha do Enrique?
НЕт. Ты ничего плохого не сделала.
Não, não fizeste nada errado.
Ты не сделал ничего плохого.
- Não há problema. Estás bem?
Мы знаем, они не допустят тут ничего плохого.
Sabemos que eles não vão deixar que nada de ruim aconteça.
В этом нет ничего плохого.
Não há nada errado nisso.
Я не сделал ничего плохого, тате.
Eu não fiz nada de mal, papá.
- Я ничего плохого не сделала.
- Não fiz nada de mal.
Нет ничего плохого в том, как я к тебе отношусь.
Não há nada de mal na minha maneira de sentir por ti.
В мечтах нет ничего плохого.
Não há nada de mal nos meus sonhos.
И в обоих случаях вы не сделали ничего плохого, не так ли?
E em ambas versões, não fez nada de mal, certo?
Я не сделал ничего плохого, а ты пытаешься поссориться.
Eu não fiz nada de mal e tu ficas à procura.
Я не сделал ничего плохого, Джо.
Eu não fiz nada de errado, Jo.
Я никогда не хотел ничего плохого тебе...
Nunca quis que nada de mal te acontecesse.
Ты же обо мне не напишешь ничего плохого, правда?
Não estás a escrever nada de feio sobre mim?
- Ничего я не прикрываю, я не сделала ничего плохого.
Não estou, não fiz nada de errado.
Ты что, не делал ничего плохого?
- Pois... nunca fez nada de mal.
Мы не видим в этом ничего плохого.
Não queremos nenhum comentário racista.
Я не собираюсь делать тебе ничего плохого.
Não lhe vou fazer mal...
Вы не имеете права. Я не сделала ничего плохого.
Não podem levar isso.
- Если увидишь друзей... Скажи им, что я ничего плохого не хотел.
Se vires os teus amigos, diz-lhes que nunca quis fazer mal a ninguém.
Он ничего плохого не сделал.
Ele não fez nada de mal.
Тальбот не сделал тебе ничего плохого.
O Talbot nunca te fez mal.
Вообще ничего плохого.
Nada mau mesmo.
Знаешь, нет ничего плохого в том, чтобы быть средним.
Sabes, não há nada de mal com ser mediano.
Но я же ничего плохого не сделал!
- Mas eu não fiz nada de mal!
Эта девочка не сделал ничего плохого
Esta rapariga não fez nada de mal.
Три недели назад Майку позвонили и сказали : "Ваша вода проанализирована, и там нет ничего плохого".
Há três semanas "ele chamou de Mike dizendo que ele tinha testado" a água era boa.
Нет ничего плохого в том, что ты его жалеешь.
É natural que estejas triste.
Ты будешь Чаком, и в этом нет ничего плохого.
Então serás o Chuck, e não há nada de errado nisso.
И не хочу тебе ничего плохого!
E não te quero magoar a ti!
В этом нет ничего плохого...
Não que haja algo de mal com isso. - Quer dizer, é frio, também... - Como é que isso vai?
Я имею ввиду, что не сказала ничего плохого, похожего на то, что ты сказал обо мне вчера - Ты поставила меня в неудобное положение перед Викторией.
Envergonhaste-me à frente da Victoria.
Послушайте, Роман не делал ничего плохого.
- Roman não fez nada de errado.
- Ты ведь ничего плохого не сделал.. Ведь так?
Não fizeste nada, está bem?
Нет, я уже достаточно выпила, чтобы убедить себя, что ничего плохого не сделала. Но убить человека...
Bebo o suficiente para dizer a mim mesma que não é grande coisa, mas matar um homem...
С пистолетом ничего плохого не произошло. А?
Não há nada de errado com a arma.
Ты не сделала ничего плохого.
Não fizeste nada de errado.
Я и Тайрел не делали ничего плохого.
Eu e o Tyrel não estávamos a fazer nada de mal.
За что? Она не далала ничего плохого.
Ela não fez nada de mal.
- А что в нём плохого? Ничего, просто это... не совсем твой стиль.
Nada, apenas não tem nada a ver contigo.
Нет ничего плохого в том, чтобы быть леопардом.
Não há nada de errado em ser um Leopardo.
ничего плохого в этом нет 23
ничего плохого не случится 31
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего плохого не случится 31
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего не слышу 108
ничего нового 178
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500
ничего личного 764
ничего особенного 1759
ничего не случилось 526
ничего не меняется 90
ничего не изменилось 423
ничего нет 469
ничего не будет 114
ничего не происходит 322
ничего не выйдет 500