English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Н ] / Никаких секретов

Никаких секретов Çeviri Portekizce

229 parallel translation
У тебя нет никаких секретов?
Não tens segredos nenhuns?
Никаких секретов, никаких теней.
Acho que temos poucos dias, poucas horas.
Но и никаких секретов я от тебя не держала, помнишь?
Mas não guardei segredo disso, pois não?
Больше никаких секретов, Марти.
Não haverá mais segredos.
Я не сдвинюсь с места. Никаких секретов.
Eu não vou passar por isto novamente.
Среди боргов это было невозможно. Не было никакой лжи, никаких секретов, и я уверяю вас, что я не имею никакого отношения к несчастному случаю в инженерном.
Entre os borgs isso era impossível pois não havia mentiras ou segredos e eu lhe garanto que não tive ligação com o acidente na engenharia.
Больше никаких секретов.
Sem mais segredos.
Я просто обычный человек, у меня, в отличие от тебя, нет никаких секретов.
Sou bem normal, não tenho segredos como você.
Рэймонд, надеюсь ты не держишь никаких секретов насчет Дебры.
Raymond, espero que não guardes este tipo de segredo em relação à Debra.
Никаких секретов.
Sem segredos.
Моника, по-моему между нами уже не осталось никаких секретов.
Ouve, Monica, acho que já não tens mais segredos para mim.
Не знаю я никаких секретов.
Não sei de nenhum segredo.
Эй, никаких секретов... если они не сочные
Nada de segredos. A não ser que sejam picantes.
Никаких секретов, никакой лжи.
Nada de segredos. Nada de mentiras.
Нет никаких секретов, поверь мне.
Tu não és nenhum segredo, acredita-me.
Никаких фокусов никакой лжи никаких секретов.
Sem truques. Sem mentiras. E sem segredos.
Никаких секретов или полуправды.
Nada de segredos para com os parceiros.
Вот почему у нас с Маршаллом нет никаких секретов друг от друга.
É por isso que o Marshall e eu não temos nenhuns segredos.
Теперь никаких секретов.
Chega de segredos.
Помнишь, я говорил, что больше никаких секретов.
Disse-te que queria partilhar tudo contigo.
Больше не надо будет бежать прятаться, никаких секретов.
Acabaram-se as fugas, o andarmos escondidos, e os segredos.
Больше никаких секретов.
Chega de segredos.
Я думала, мы договорились, никаких секретов.
Pensei que tinhamos acordado que não haveria segredos.
Никаких секретов, Хлои.
Sem segredos, Chloe.
У Криса нет никаких секретов.
O Chris não tem nenhum segredo.
У меня никаких секретов, Шериф.
Minha vida é um livro aberto.
и я больше не хочу никаких секретов!
Não quero mais mistérios.
Больше никаких секретов.
Acabaram-se os segredos.
Больше никаких секретов.
acabaram-se os segredos.
Дин, нет у меня никаких секретов.
Dean, não estou a guardar segredos.
- Больше никаких секретов, Эбби.
- Acabaram-se os segredos, Abby.
Больше никаких секретов, помнишь?
Chega de segredos, lembras-te?
Я должна дать ответ Шелдону. Я больше не хочу никаких секретов.
Tenho de dar uma resposta ao Sheldon, não quero ter mais segredos.
Никаких секретов Джейн.
Nada de segredos, Jane.
Любимая, у меня нет никаких секретов от тебя.
Querida, eu nunca teria segredos para ti.
Больше никаких секретов о Визитёрах, хорошо?
Basta de segredos sobre os Visitantes, está bem?
У меня нет никаких секретов.
Não tenho segredos. Pergunte...
А еще скажи ему, что я его люблю и не хочу больше никаких секретов.
E diz-lhe também que o amo e que não quero mais segredos.
Вот у вас с Оливером - у вас же никаких секретов.
Olha para ti e para o Oliver. Não há segredos.
Похоже, у него и впрямь не осталось от тебя никаких секретов.
Deve confiar em ti todos os seus segredos.
не хочу никаких секретов. Хорошо.
Só queria que soubesses que eles estiveram cá porque não...
— Понятно. Никаких профессиональных секретов. — Никаких.
Nada de segredos profissionais?
У меня нет от неё никаких секретов.
Não há segredos entre nós.
Он ведь не имеет никаких | секретов фетишей, правда?
Ele não tem nenhum fetiche secreto, pois não?
Никаких больше секретов
Nada de segredos.
Больше никаких секретов.
Prometo.
У меня от тебя больше никаких тайн или секретов нет.
Estou a dizer-te, porque, além deste, não tenho segredos para ti.
Никаких секретов
Sem segredos.
Никаких больше секретов.
Chega de segredos.
Никаких игр, никакой лжи, никаких секретов.
Nada de jogos, mentiras ou segredos, são completamente honestos.
Больше никаких секретов, так?
Acabaram-se os segredos, está bem?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]