Никаких имен Çeviri Portekizce
95 parallel translation
Расскажи, как это случилось, но не называй никаких имен!
Conta o que aconteceu, mas não digas nenhuns nomes!
-? - Никаких имен.
- Gasolina Shell?
Никаких имен здесь. Ни единого имени.
Nem um nome.
Никаких имен. Я не возражаю, если ты рассказываешь правду, но не называй мне имен.
Não me importo que conte a verdade, mas não me diga nomes.
Никаких имен.
Só. Nada de nomes.
Я не помню никаких имен.
Não me lembro de nenhum dos nomes.
Никаких имен для расстрельного наряда, Шарпи.
Nada de nomes para o pelotão de fuzilamento, Sharpey.
Мы же это уже обсуждали... Никаких имен.
- Já lhe disseram, nada de nomes.
- Никаких имен.
- Sem nomes!
Никаких имен.
E desligou.
Только никаких имен.
Não vamos entrar na cena dos nomes.
Когда будешь говорить с ФБР, ни в коем случае не назьiвай никаких имен.
Quando te encontrares com o FBI, lembra-te : sem nomes, sem Identificações.
Никаких имен.
Sem nomes.
Никаких имен, рифм и созвучных слов.
Sem nomes, nem rimas nem "parece-se com".
Никаких имен.
Nenhum nome.
Вы не должны называть никаких имен.
- Não mencionará nomes.
По бумажкам никаких имен, так что нас к этому стойлу не привязать.
Não há nada em nosso nome, portanto não há ligações a nós.
Да, я.. я не знаю никаких имен, хорошо?
Sim, eu não sei o nome deles, percebe?
Больше никаких имен, так мы на этот раз исключим возможность ошибки.
Nenhum nome passará entre nós e não haverá a possibilidade de engano desta vez.
Мы не получили никаких имен.
Não conseguimos nenhum nome.
- Никаких имен!
- Nada de nomes!
Никаких имен, но есть описание.
Não disse nomes mas descreveu-os.
И никаких имен.
Então não tem nenhum nome associado.
- Значит, никаких имен.
- Não tem nomes associados.
Никаких имен.
Nenhum nome listado.
Никакого будущего, никаких имен, никаких прикосновений.
Sem futuro sem nomes, sem colagens.
Никаких имен.
- Porquê?
Вы сказали, что мужчина и женщина, у вас нет никаких имен?
Você disse um homem e uma mulher ; conseguiu algum nome?
Никаких имен, Нил.
Entendi.
Шерлок Холмс находился здесь шесть месяцев, и за это время он не упоминал ни женщин, ни мужчин, никаких имен либо дат.
Sherlock Holmes esteve aqui durante seis meses e, durante esse tempo, não mencionou nenhuma mulher, homem, nomes ou datas.
Я не буду называть никаких имён.
Não vou lhe dar nenhum nome.
Мы не имеем никаких названий ( имен ), человека.
Não temos nomes, pá.
Не могу придумать никаких имён!
Não consigo pensar em nomes!
- Я не знаю никаких имён.
Dá-me um nome. - Não consigo pensar em nenhum nome.
Поверь мне, не будет никаких имён, чтобы защитить героя.
Acredite em mim, não vou usar nenhum nome para proteger o herói.
Я не назвал никаких имён.
Eu não lhes dei nome nenhum.
И помни : никаких имён, никакого оружия!
Não te esqueças : nada de nomes, nada de armas.
Что-то я не слышу от тебя никаких имён.
Não te ouço dar-me nomes...
А ещё, я не встретил никаких знакомых имён на открытках.
Mas não reconheci nenhum dos nomes nos cartões.
Никаких адресов электронной почты, телефонных номеров, даже имен.
Sem e-mails, sem números de telefone, nem sequer nomes.
Никаких имён.
Nada de nomes.
600 баксов и никаких имён?
600 dólares e nenhum nome?
Нет, я не вижу никаких имён.
Não vejo nomes nenhuns.
Никаких имён.
- Pára.
Без имен, не называйте никаких имён.
Nada de nomes. Não mencione nomes.
Никаких имён, зато сказала, что её организация называется "Шах и мат".
Nenhum nome. Apenas que a organização se chamava Xeque-mate.
Но как только он услышит, что я могу предложить... никаких имён, пара номеров мобильных, которые, вероятно, никому не принадлежат... Думаю, он откажет.
Mas quando ouvirem o que tenho para oferecer que é... nenhum nome e alguns números de telemóvel que provavelmente não são de ninguém acho que devem dispensar.
Ниже пояса не бить, никаких ударов по затылку, имен не называть, не чинить препятствий нетрадиционным парочкам, которые хотят усыновить ребенка, ну, вы понимаете, им все равно хорошие дети не достанутся.
Sem golpes baixos da cintura, sem punhos de coelho, sem chamar nomes, sem causar problemas para os casais incomuns que queiram adoptar bebés, porque sabem que que eles não vão ficar com os bons bebés.
Он прав Джеймс, извини, никаких имён.
Ele está certo, James. Desculpa, nada de nomes. Temos dois suspeitos.
Детективы сейчас допрашивают нескольких подозреваемых. но мы не будем разглашать никаких имён до официального предъявления обвинений.
Os detectives estão a entrevistar vários suspeitos, mas não vamos divulgar os nomes até o suspeito ser acusado.
Вообще-то, он совсем не упоминал никаких имён.
Ele não referiu nomes.
никаких имён 25
имен 61
имён 19
именно 8357
именно так 2931
именинник 46
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
имен 61
имён 19
именно 8357
именно так 2931
именинник 46
именно она 35
именно поэтому я здесь 112
именно поэтому мы здесь 42
именно он 79
именно сегодня 42
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
имени нет 24
имена 302
именно они 18
именно поэтому 337
именно из 226
именно я 23
именно поэтому ты здесь 19
именно ты 38
именно тогда 80
имени нет 24
имена 302
именно они 18
именно здесь 76
именинница 45
имени 33
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно тот 41
именинница 45
имени 33
именно то 291
именно это я и говорю 47
именно так и было 28
именно сейчас 71
именно это я и делаю 43
именно это 167
именно тот 41